È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!


Avviso per i nuovi utenti

Per essere ammessi in questo forum è obbligatorio  
compilare il modulo di presentazione.

Cliccare qui

ATTENZIONE:
il forum è stato messo in modalità di sola lettura.
Le discussioni proseguono nel nuovo forum:
Nuovo Forum
Per partecipare alle discussioni nel nuovo forum bisogna iscriversi:
Cliccare qui
Come valeva per questo forum, anche nel nuovo forum non sono ammessi utenti anonimi, per cui i nuovi iscritti dovranno inviare la loro presentazione se vorranno partecipare.
Il forum si trova su una piattaforma indipendente da FFZ per cui anche chi è già iscritto a questo forum dovrà fare una nuova registrazione per poter scrivere nel nuovo forum.
Per registrarsi nel nuovo forum clicccare qui

Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Autore

SOS: amica che ha bisogno di aiuto

Ultimo Aggiornamento: 08/06/2009 09:31
07/06/2009 18:26
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 4.501
Registrato il: 25/08/2005
Utente Master
OFFLINE
Chi è che conosce il latino e può tradurre in italiano questo testo?
Una mia amica ha bisogno disperatamente di una traduzione di un testo latino in italiano entro domani mattina a motivo di un esame. Siccome so che in diversi qui conoscono quella lingua (io purtroppo alle superiori e all'università non ho avuto modo di studiarla) vorrei che qualcuno la aiutasse.
Vi prego perchè ne ha un indispensabile bisogno.
Questo è il testo:

INIZIO

Olim erant discipuli sine de lingua romanorum studii voluntate. Magister semper ignavis volubilibusque discipulis dixerat: "Estis liberi serere quod (pron.rel.acc) vultis (da "volo"), sed adigemini legere quod (pron.rel.acc.) ante severatis ". Saepe magister verba frustra magna cum maestitia dixit, sed discipuli, contra officium suum implere, in aula risum omnium movebant ac risum clamore movebantur et propter magnum strepitum de exercitationibus se avertebant. Sic, dum tempus anni dies ad finem ducebat, etsi nonnulli discipuli paulum sed recte latinum correxerant, pueris ultimam spem magister dedit, quia bene iis (pron.pers.dat.plur.) volebat (etsi numquam iis dixerat plane): "Meum scriptum de lingua romanorum ad linguam italianam vertite, et facere bonam operam sperate, tunc salvi eritis".

FINE

Qualcuno può dare una mano?
Grazie in anticipo!

La verità non è qualcosa di statico ma è basata su una conoscenza progressiva, in grado di mettere in discussione anche i precedenti concetti raggiunti usando il modello del metodo scientifico
07/06/2009 19:29
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 4.501
Registrato il: 25/08/2005
Utente Master
OFFLINE
UP

La verità non è qualcosa di statico ma è basata su una conoscenza progressiva, in grado di mettere in discussione anche i precedenti concetti raggiunti usando il modello del metodo scientifico
07/06/2009 21:52
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 4.502
Registrato il: 25/08/2005
Utente Master
OFFLINE
UP

La verità non è qualcosa di statico ma è basata su una conoscenza progressiva, in grado di mettere in discussione anche i precedenti concetti raggiunti usando il modello del metodo scientifico
08/06/2009 00:52
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 4.503
Registrato il: 25/08/2005
Utente Master
OFFLINE
UP

La verità non è qualcosa di statico ma è basata su una conoscenza progressiva, in grado di mettere in discussione anche i precedenti concetti raggiunti usando il modello del metodo scientifico
08/06/2009 06:57
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 230
Registrato il: 12/03/2008
Utente Junior
OFFLINE
Re: Chi è che conosce il latino e può tradurre in italiano questo testo?
Bicchiere mezzo pieno, 07.06.2009 18:26:

Una mia amica ha bisogno disperatamente di una traduzione di un testo latino in italiano entro domani mattina a motivo di un esame. Siccome so che in diversi qui conoscono quella lingua (io purtroppo alle superiori e all'università non ho avuto modo di studiarla) vorrei che qualcuno la aiutasse.
Vi prego perchè ne ha un indispensabile bisogno.
Questo è il testo:

INIZIO

Olim erant discipuli sine de lingua romanorum studii voluntate. Magister semper ignavis volubilibusque discipulis dixerat: "Estis liberi serere quod (pron.rel.acc) vultis (da "volo"), sed adigemini legere quod (pron.rel.acc.) ante severatis ". Saepe magister verba frustra magna cum maestitia dixit, sed discipuli, contra officium suum implere, in aula risum omnium movebant ac risum clamore movebantur et propter magnum strepitum de exercitationibus se avertebant. Sic, dum tempus anni dies ad finem ducebat, etsi nonnulli discipuli paulum sed recte latinum correxerant, pueris ultimam spem magister dedit, quia bene iis (pron.pers.dat.plur.) volebat (etsi numquam iis dixerat plane): "Meum scriptum de lingua romanorum ad linguam italianam vertite, et facere bonam operam sperate, tunc salvi eritis".

FINE

Qualcuno può dare una mano?
Grazie in anticipo!



scusa, ma non capisco lo scopo di questo tuo intervento. Mi sa che tu il latino lo conosci e anche benino. Socrates

08/06/2009 07:00
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Bicchiere mezzo pieno, ma non e' che ieri hai bevuto qualche bicchiere troppo pieno?
08/06/2009 08:44
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 4.506
Registrato il: 25/08/2005
Utente Master
OFFLINE
Re: Re: Chi è che conosce il latino e può tradurre in italiano questo testo?
socrates56, 08/06/2009 6.57:


scusa, ma non capisco lo scopo di questo tuo intervento. Mi sa che tu il latino lo conosci e anche benino. Socrates




Caro Socrates,
ti sa male. Sono laureato in informatica mentre alla scuola superiore mi sono diplomato in ragioneria amministrativa. Conosco inglese e francese, ma delle lingue antiche come latino e greco, purtroppo, non avendole studiate non so praticamente nulla.

Altrimenti il testo glielo avrei tradotto io personalmente molto ben volentieri.




La verità non è qualcosa di statico ma è basata su una conoscenza progressiva, in grado di mettere in discussione anche i precedenti concetti raggiunti usando il modello del metodo scientifico
08/06/2009 08:46
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 4.507
Registrato il: 25/08/2005
Utente Master
OFFLINE
Re:
nevio63, 08/06/2009 7.00:

Bicchiere mezzo pieno, ma non e' che ieri hai bevuto qualche bicchiere troppo pieno?



Sì dalla disperazione nel riuscire a trovare qualcuno che potesse darmi una mano. Voglio ringraziare pubblicamente Polymetis perchè nonostate fosse un'ora molto tarda, stanotte mi ha inviato tramite posta una traduzione in italiano del testo.

Grazie ancora, Poly




La verità non è qualcosa di statico ma è basata su una conoscenza progressiva, in grado di mettere in discussione anche i precedenti concetti raggiunti usando il modello del metodo scientifico
08/06/2009 09:31
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 3.745
Registrato il: 17/07/2005
Utente Master
OFFLINE
Re: Re:
Bicchiere mezzo pieno, 6/8/2009 8:46 AM:



Sì dalla disperazione nel riuscire a trovare qualcuno che potesse darmi una mano. Voglio ringraziare pubblicamente Polymetis perchè nonostate fosse un'ora molto tarda, stanotte mi ha inviato tramite posta una traduzione in italiano del testo.

Grazie ancora, Poly








Poly santo subito!
[SM=x570905]
Ciao
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 03:43. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com