È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!


Avviso per i nuovi utenti

Per essere ammessi in questo forum è obbligatorio  
compilare il modulo di presentazione.

Cliccare qui

ATTENZIONE:
il forum è stato messo in modalità di sola lettura.
Le discussioni proseguono nel nuovo forum:
Nuovo Forum
Per partecipare alle discussioni nel nuovo forum bisogna iscriversi:
Cliccare qui
Come valeva per questo forum, anche nel nuovo forum non sono ammessi utenti anonimi, per cui i nuovi iscritti dovranno inviare la loro presentazione se vorranno partecipare.
Il forum si trova su una piattaforma indipendente da FFZ per cui anche chi è già iscritto a questo forum dovrà fare una nuova registrazione per poter scrivere nel nuovo forum.
Per registrarsi nel nuovo forum clicccare qui

Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Autore

X Sonnyp

Ultimo Aggiornamento: 04/06/2008 11:45
02/06/2008 20:21
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 20
Registrato il: 20/04/2008
Utente Junior
OFFLINE
scusa la mia ignoranza.... cos'è un interlineare del regno?
02/06/2008 20:25
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
E' una bibbia tradotta da Westcot & Hort con la traduzione parola per parola sotto il testo greco e nella colonna di destra, riportata invece l'interpretazione geovista.

Se ne parla molto sia nelle loro pubblicazioni che nel sito infotdgeova affiancato a questo forum.

Se fai una ricerca nel cd della società, troverai diversi riferimenti...

Se hai bisogno di altro, non hai che da dirmelo....
02/06/2008 20:46
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 20
Registrato il: 20/04/2008
Utente Junior
OFFLINE
grazie 1000 gentilissimo................. [SM=x570901] [SM=x570901] [SM=x570901]
02/06/2008 21:28
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 122
Registrato il: 21/04/2008
Utente Junior
OFFLINE
ma se usano questo interlineare nessuno nota la differenze?io ho trovato un video e fanno vedere dei cambiamenti in alcune frasi come aggiungere "altri" e in gv 10;38 a sinistra è tradotto in inglese e risulta giusto invece in italiano "in"(inglese)viene tradotto in "unito",e possibile che neanche gli inglesi l hanno notato?
[Modificato da lovelove84 02/06/2008 21:36]
--------------------------------------------------
AVER PAURA DEL DIAVOLO E' UNO DEI MODI DI DUBITARE DI DIO ...
03/06/2008 11:48
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Purtroppo, mia cra, moltissimi tdg non sanno nulla dell'esistenza di questo interlineare.
Te lo posso assicurare perchè sia prima di uscire dalla setta, che dopo, parlando con coloro che stavano per uscire o se ne sono usciti, facevano addirittura fatica a capire di cosa si parlava!

Pensa che quando io stesso, ho parlato ai miei anziani dell'interlineare, mi hanno risposto: "E cosa sarebbe sto interlineare? Ma sicuramente non è edito dalla società!"

Quando gli ho fatto vedere il printing americano, quasi sono arrossiti per la vergogna di non conoscere nemmeno i loro stessi "ferri del mestiere"!

Tu pensa in quale stato d'ignoranza verso quel popolo... felice!
04/06/2008 11:45
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Per Godzy.
Mi hanno giustamente fatto notare che non mi sono spiegato bene nella spiegazione che ti ho dato di cosa sia l'interlineare geovista.

Rimedio, puntualizzando meglio:

la traduzione parola per parola non è di Westcott e Hort, ma della Società.
Westcott e Hort hanno fatto solo il testo critico greco.
E' la Società che ha tradotto due volte sulla stessa pagina quel testo, sotto al greco e nella colonna a lato.
E nella colonna di destra non è riportata una interpretazione geovista ma quella che essi chiamano una traduzione in inglese moderno.
Si tratta quindi di due traduzioni fatte dallo stesso autore (la Società) che discordano tra loro. Questo il paradosso.

Chiedendo scusa se non sono stato preciso, spero che ora il punto sia chiaro.

Praticamente, il testo in Greco è Di Westcott e Hort, mentre sia le parole sotto ogni corrispondente parola, che nella colonna a destra, sono riportate le traduzioni della WTS.

Più ipocriti di così! Sanno molto bene il significato di ogni parola tradotta correttamente, ma VOLUTAMENTE, la trasgeridiscono perchè a loro piace così, ossia, stravolgono il BASILARE significato della parola per supportare le loro dottrine! Rob de mat si dice da qualche parte! Ciao Godzy, e scusami se non sono stato molto chiaro.
Spero di aver rimediato. (Un grazie al suggeritore!) [SM=g1537196]
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 09:43. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com