24/05/2005 12:34 |
|
| | | Post: 49
| Registrato il: 30/11/2004
| Utente Junior | | OFFLINE |
|
Dice Polymetis: Essere Testimoni di Geova e conoscere il greco sono due cose che si escludono a vicenda. Qualora qualcuno conosca il greco e sia TdG è perché lo è diventato prima di apprendere la lingua, e dunque, quando ha studiato greco, aveva già una struttura mentale definita e i paraocchi applicati. Infatti nessuno riuscirà mai a convincere un grecista al primo incontro con i TdG che “en+dat” si possa tradurre con “unito a”, se invece è diventato TdG prima di aver studiato i complementi del greco, allora, messo davanti ad una discrepanza tra la sua fede e la grammatica, consulterà mille dizionari, scartando i 999 che gli danno sistematicamente torto, e si sentirà in pace con la propria coscienza quando finalmente troverà sul dizionario numero 1000 un “en” tradotto “con” al quarantesimo significato. Chiuderà il libro soddisfatto ed esultante, peccato non si sia accorto che quel “con” era per introdurre il complemento di mezzo e non quello di compagnia…
Questa affermazione di Polymetis si può applicare non solo alle traduzioni, ma a tutto quello che i tdG credono così fermamente, benchè le loro affermazioni cozzano difronte all'evidenza dei fatti.[Modificato da Polymetis 25/05/2005 18.36] |
|
|