--------------------------------
Se qualcuno porta a sostegno del modo di tradurre autorevoli citazioni di studiosi, traduttori, altre opere etc etc questi non è da tenere in considerazione sol perchè lui non ne sa nulla di greco o di altre lingue?
RISPOSTA:
infatti l'hai detto tu..
stai parlando di "AUTOREVOLI CITAZIONI"..
insomma..se io cito una fonte.. sto soltanto facendo un collage..la fonte c'era prima di lui..e se non aveva di suo fatto scalpore un motivo ci deve essere..non deve essere Felix a dire che quella è una fonte autorevole..visto che non può avere un metodo di giudizio..
E' come se io fossi un aspirante studente di medicina..e sulla base della mia esperienza -ovviamente nessuna- dicessi che un tale medico è più bravo o professionale di un'altro nel fare le diagnosi.. E' ovvio che non potrei pronunciarmi su qualcosa che sconosco..
-------------------------------
Mi spiego meglio, se affermo che tradurre ad esempio un versetto in quel modo è lecito e/o accettabile in quanto come dice il tale dizionario, come afferma il tal dei tali e come traduce la seguente bibbia
RISPOSTA:
come sopra..Felix non può dire se tradurre un versetto in una determinata maniera sia lecito od accettabile.. non possiede i criteri di valutazione..
------------------------------
, è in armonia con la mia traduzione, mi stai dicendo che un tale lavoro di ricerca a sostegno del modo di tradurre non è valido?
RISPOSTA:
purtroppo..e mi dispiace per Felix si..
tutto sommato esiste il pubblico mercato ed anche lui ha diritto di dire la sua scrivendo un libro..
quello che voglio precisare è che per quanto Felix possa essere polemico..non mi tange dal punto di vista emotivo..
mi spiego meglio..io non ho nulla di personale con lui.. ma non per quasto posso dire che la sua opera è valida..
grazie a te..
per qualunque replica ti aspetto..
sperando che ce ne siano..
-----------------------------------------------
odio ciò che dici..me darei la mia stessa vita per darti la possibilità di dirlo..
(Voltaire)