00 09/07/2009 00:08
Peccato che il termine che la TNM rende con la locuzione "devi rendere sacro servizio", in greco suoni λατρεύσεις (adorerai). Qui si parla appunto di "latria", adorazione. L'adorazione va, infatti, solo a Dio. Non, ovviamente, che la traduzione della TNM (in questo caso) sia errata (è infatti una traduzione possibile).
La questione è che la Bibbia dice che solo Dio bisogna adorare, ma non ogni culto è un culto di adorazione (latria), per cui non c'è nulla di contrario agli insegnamenti biblici nel prestare culto di venerazione a qualcuno che non sia Dio (l'importante è che non si confonda l'adorazione con la venerazione, perché la prima va solo ed esclusivamente a Dio, come ci ricorda, in questo passo, l'evangelista Luca). Se i TdG confondono l'accezione del termine "culto" con quella del termine "adorazione"... beh... questo è un problema dei TdG. Un problema che si può comunque risolvere consultando un qualsiasi dizionario della lingua italiana.
[Modificato da Trianello 09/07/2009 00:16]

-------------------------------------------

Deus non deserit si non deseratur
Augustinus Hipponensis (De nat. et gr. 26, 29)