Re: Re:
Luteranamanier, 05/06/2009 10.01:
Niente di scandaloso caro nevio ti devo deludere.
Veronika
E' bello anche tutto il resto della poesia:
Ich kam gegangen zuo der ouwe,
dô was mîn friedel komen ê.
da wart ich enpfangen hêre frouwe,
daz ich bin sælic iemer mê.
kuster mich? wol tûsenstunt!
tandaradei!
seht, wie rôt mir ist der munt.
Dô het er gemachet also riche
von bluomen eine bettestat.
des wird noch gelachet innecliche,
kumt iemen an daz selbe pfat.
bî den rôsen er wol mac -
tandaradei!
merken, wâ mirz houbet lac.
Daz er bî mir læge, wessez iemen,
- nu enwelle got - sô schamt ich mich.
wes er mit mir pflæge, niemer niemen
bevinde daz wan er unt ich
und ein kleinez vogellîn!
tandaradei!
daz mag wol getriuwe sîn.
(Walther v. der Vogelweide)
Tradotto in tedesco odierno sarebbe
Ich kam zu der Wiese
da kam auch mein Liebster hin
und empfing mich - O, Heilige Maria,
wie hat er mich selig gemacht!
Küßte er mich? Wohl tausendmal!
Tandaradei!
Seht wie rot mein Mund geworden ist.
Da hatte er ganz toll
ein Bett aus Blumen gebaut,
erst wurde (nur) gelacht, sehr verliebt...
käme jemand an diesen Pfad,
könnte er wohl bei den Rosen merken,
Tandaradei!
was wir getrieben haben.
Wie er bei mir lag, wüßt' es jemand,
- um Gottes Willen - ich schämte mich,
was er mit mir angestellt hat, niemals,
niemals sag ich's, das bleibt unter uns
und die kleine Vögelei -
Tandaradei -
die wird wohl verschwiegen bleiben
Veronika