Ad Agabo
"Io non so quale versione della traduzione interlineare hai consultato, io ho preso in prestito la CEI come puoi notare nel testo è scritto : 1Pietro 3:19 E in spirito andò ad annunziare la salvezza anche agli spiriti che attendevano in prigione;
3:19 ™n {in} ú {esso} kaˆ {anche} to‹j {agli} ™n {in} fulakÍ {carcere} pneÚmasin {spiriti} poreuqeˆj {andò} ™k»ruxen {predicare}, | {e a trattenuti}...
Non sono un erudita in greco ma mi sembra che questo 'anche' si può spostare a piacere a seconda della propria dottrina. Comunque nel testo CEI è scritto : anche agli spiriti... Quindi non solo ai defunti contemporanei di noè ma anche al resto dell'umanità defunta fino a quel momento."
Ho riportato l'interlineare de
www.laparola.net/ scaricabile dal sito. Comunque, ecco come riporta la
S. Paolo lo stesso testo (interlineare):
"18...reso vivo però nello spirito. 19 In questo anche agli in carcere spiriti andato annunciò (la salvezza) [ "la salvezza" è solo una nota, non esiste nel testo] 20 agli essenti disobbedienti un tempo quando attendeva fiduciosamente la di Dio pazienza ne (i) giorni di Noè quando si preparava (l')arca in cui pochi, ciò è otto anime, furono salvate per mezzo dell'acqua."
Questa è invece la traduzione della
"Nuovissima Versione della Bibbia" (cattolica):
"18 ...vivificato nello spirito. 19 In esso andò a portare l'annuncio anche agli spiriti in prigione, 20 che erano stati disobbedienti, quando Dio, nella sua bontà, attendeva nei giorni di Noè che fosse costruita l'arca, nella quale solo otto persone trovarono scampo per mezzo dell'acqua,"
Non aggiungo altro, di mio. Sono sicuro che leggerai con attenzione e comprenderai da sola il significato di questo testo.
Agabo.
[Modificato da Agabo 17/04/2008 17:00]
Visita:
"MA COME UN'AQUILA PUO' DIVENTARE AQUILONE? CHE SIA LEGATA OPPURE NO, NON SARA' MAI DI CARTONE " -Mogol
"Non spetta alla chiesa decidere se la Scrittura sia veridica, ma spetta alla Scrittura di testimoniare se la chiesa è ancora cristiana" A.M. Bertrand