Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!


Avviso per i nuovi utenti

Per essere ammessi in questo forum è obbligatorio  
compilare il modulo di presentazione.

Cliccare qui

ATTENZIONE:
il forum è stato messo in modalità di sola lettura.
Le discussioni proseguono nel nuovo forum:
Nuovo Forum
Per partecipare alle discussioni nel nuovo forum bisogna iscriversi:
Cliccare qui
Come valeva per questo forum, anche nel nuovo forum non sono ammessi utenti anonimi, per cui i nuovi iscritti dovranno inviare la loro presentazione se vorranno partecipare.
Il forum si trova su una piattaforma indipendente da FFZ per cui anche chi è già iscritto a questo forum dovrà fare una nuova registrazione per poter scrivere nel nuovo forum.
Per registrarsi nel nuovo forum clicccare qui

Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Autore

La NM in francese

Ultimo Aggiornamento: 02/09/2005 19:03
02/09/2005 15:23
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 1
Registrato il: 01/09/2005
Utente Junior
OFFLINE
TNM Francese [1963] 1974 1987 1995
Permettetemi di contribuire con un commento, anche se non ho ancora avuto il tempo di fare le mie presentazioni ... che spero poter fare al più presto, essendomi iscritto al forum solo ieri.

Possiedo la TNM in francese, nelle seguenti edizioni:
- 1974 [basata sulla versione inglese del 1971]
- 1987 [basata sulla versione inglese del 1984]
- 1995 [basata sulla versione inglese del 1984].

Purtroppo non possiedo la versione del 1963. (Mi chiedo poi se in francese ci fosse già essendo la versione francese pubblicata solo parecchi anni dopo quella italiana, ma forse c’erano già le “Scritture Greche Christiane”, dovrei controllare).

Comunque, facendo un confronto, confermo che il testo riportato sul sito ufficiale dei TdG, corrisponde alla (l’ultima) versione del 1995, mentre quella del 1974 cita ...
"Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était [] dieu".
N.B. due cose :
- l’interscambio tra le parole “la Parole” e “était”
- l’assenza dell’articolo “un” davanti a “dieu”, comunque con una “d” minuscola.

Guardando però alla versione (tascabile) del 1987, confermo che corrisponde parola per parola alla versione del 1995.

Avete notato che le tre versioni in francese della TNM, sono basate su solo ... due versioni inglesi!
Come mai, direte voi, se la TNM in inglese fa fede per tutte le altre lingue, l’Organizzazione ha trovato necessario rifare la traduzione francese del 1987 nel 1995.
Che cosa c’è di cambiato?

Da alcuni anni ho sviluppato certi pensieri in merito a ciò, ma mi riservo di ritornare sull’argomento quando avrò più tempo.

Lieto di poter contribuire a questo forum .....
Nick!
.........................................................
La dove regna l'impostura, non c'è posto per me ! (Vincenzo Vela)
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 10:28. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com