Avviso per i nuovi utenti

Per essere ammessi in questo forum è obbligatorio  
compilare il modulo di presentazione.

Cliccare qui

ATTENZIONE:
il forum è stato messo in modalità di sola lettura.
Le discussioni proseguono nel nuovo forum:
Nuovo Forum
Per partecipare alle discussioni nel nuovo forum bisogna iscriversi:
Cliccare qui
Come valeva per questo forum, anche nel nuovo forum non sono ammessi utenti anonimi, per cui i nuovi iscritti dovranno inviare la loro presentazione se vorranno partecipare.
Il forum si trova su una piattaforma indipendente da FFZ per cui anche chi è già iscritto a questo forum dovrà fare una nuova registrazione per poter scrivere nel nuovo forum.
Per registrarsi nel nuovo forum clicccare qui

Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva
Vota | Stampa | Notifica email    
Autore

manipolazione nella bibbia C.E.I.

Ultimo Aggiornamento: 14/11/2005 22:48
01/05/2005 15:01
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 601
Registrato il: 08/07/2004
Utente Senior
OFFLINE

“Ricordo che tale riferimento si trova nella prefazione della cei, oppure della Paoline.”

Non ho il minimo dubbio. Ti sto solo dicendo che è una tradizione risalente a Papia di Gerapoli e non è mai stata dimostrata. Se vuoi dati che suffraghino questa ipotesi puoi provare con “I Vangeli sinottici” di Carmignac ed. Paoline, se vuoi qualcuno che la confuti leggi Grelot, “L’origine dei Vangeli. Controversia con J. Carmignac”, Libreria editrice Vaticana.

“Quel che noi possediamo oggi, sono copie di copie, quando oramai anche l'ultimo degli apostoli era morto.”

Ovvio, come per ogni altro scritto dell’antichità.

“Tu pensi davvero che usando una retroversione non si capisca quale vocabolo usare al posto di heos e capire cosa esso significa in ebraico? Scusa, eh... ma come fai a dirlo?”

Perché non sappiamo se in quel punto esista un sostrato ebraico. Come già detto è dimostrato che esistano materiali ebraici preesistenti a molti brani dei Vangeli sinottici, ma questo non dimostra ancora che il vangelo di Matteo completo sia mai esistito in ebraico.

“Ma i versetti che parlano dei fratelli e delle sorelle di Gesù sì.”

No, pensi che se la questione fosse così semplice la Chiesa Cattolica con tutti i suoi biblisti starebbe ancora in piedi? Nell’antico vicino oriente, ed ancora oggi, il termine fratelli indica tutti i parenti stretti. Se vuoi un esempio prova con 1 Cr 23,22. Infatti quei presupposti “fratelli di Gesù” sono detti figli di altre donne in diversi punti dei Vangeli. Non sono certo novità esegetiche. Se vuoi un riassunto della questione puoi leggere qui: digilander.libero.it/catholica/htm/apologetica/perpetua_vergi...

“Perché, scusa... in quale lingua dovrei pensare io? In Greco? In Ebraico?”

Naturalmente, se stai discutendo di greco devi pensare i termini coi rispettivi campi semantici greci

“E dove sarebbe scritta questa interessantissima teoria?”

Ovunque, prova con B. Prete, Vangelo secondo Luca, I, Rizzoli, p. 127
E’ il primo che mi è capitato in mano, ma possiamo andare avanti. Nota della Bible de Jérusalem: “Il termine, in greco biblico, non comporta necessariamente figli nati in seguito, ma sottolinea la dignità ed i diritti del fanciullo”.

“Famosissima sarà per te. Io è la prima volta che la sento nominare! Dove posso leggere di costei?”

Su qualsiasi dizionario di archeologia biblica, se non lo possiedi accontentati di un motore di ricerca internet.

“E' un'unica prova ma per me non prova assolutamente nulla di definitivo.”

Che cosa c’è di più definitivo di una marmorea certezza? E’ un uso semantico di primogenito già studiato, non ho intenzione di mettermi a discutere su concetti già acquisiti.

“A me non risulta si trattassero di superstizioni. Se ti leggi la Genesi, in essa si racconta la vita dei primi patriarchi e da quanto risulta essi erano benedetti avendo molti figli e figlie.
Erano forse pensieri umani, quindi fallibili?”

Scusa ma questa esegesi è primitiva, non tiene conto del contesto storico. Sono d’accordo che i figli siano una benedizione di Dio, ma lo vai tu a dire ad una donna sterile che è maledetta da Dio e per questo non concepisce? E’ ridicolo è primitivo, come se Dio impedisse a delle donne di partorire perché è loro sfavorevole. Queste concezioni sono tipiche di società patriarcali dove la prole è tutto, non certo di Dio. La teologia di un popolo spesso è l’antropologia di quel popolo.

“E chissà come mai, se lo persero per strada e lo ritrovarono nel tempio a parlare coi maestri della legge! Se era il loro unico figlio, vorrei sapere come si fa a perderselo cosi facilmente.”

Per la semplice ragione che in una società a tribù e clan esiste la cosiddetta “famiglia allargata”, basata sul legame del sangue. Hanno evidentemente pensato che stesse con qualcuno dei parenti, cosa che succede ancora oggi del resto.

“Visto che gli ebrei nel corso dei secoli hanno attuato regolette superstizione ed idolatriche e per questo puniti più volte dall'Altissimo.”

Ho a che fare con un letteralista… Ti devo correggere, qui non si tratta di idolatria, ma di concezione della famiglia. Dire che una persona che non ha dei figli sia maledetta è quando di più tribale si possa concepire, e il solo fatto di dover sostenere una difesa contro questa credenza popolare nel 2005 mi inquieta incredibilmente, stante la concezione che Gesù aveva del celibato. O forse non sai che alcuni si fanno eunuchi per il regno dei cieli, secondo le ipsissima verba di Cristo? Perché non dunque la sua famiglia?

“dove si legge codesta cosa di grazia?”

Prova l’introduzione al Vangelo di Marco di Ongaretti, oppure se vuoi qualcosa ancora in catalogo credo che lo stesso Meier passi in rassegna questi gruppi religiosi nel sul “Un ebreo marginale” vol. I ed. Queriniana. Sono cose risapute.

“Grazie. Evidentemente l'altra metà dei biblisti ed esperti vari in materie bibliche la pensa come me.”

Evidentemente perché non ci sono prove filologicamente schiaccianti né per una tesi né per l’altra.

“Questo mi rende felice, ma anche consapevole del fatto che voi cattolici, da una parte siete a favore della scienza (esattamente proprio come fa la WTBTS) quando poi la cosa non fa più comodo, dall'altra parte, si rigetta la scienza quando dice o spiega qualcosa che va contro i dettami della chiesa.”

Quando prego? I Vangeli sono pieni di miracoli, devo forse rigettarli in blocco perché metarazionali?

“Chiedi ad un medico come può una donna rimanere incinta essendo vergine e rimanere tale dopo il parto!”

Il fatto che rimanga in cinta pur essendo vergine è un dato rivelato. Sei forse diventato ateo? E’ la Bibbia stesa a dirlo, e questo neppure i TdG lo mettono di discussione. Per quanto riguarda il “rimanere vergine dopo il parto” ho paura che tu abbia le idee un po’ confuse. Quando un cattolico sostiene che Maria rimase sempre vergine non sta parlando della foratura dell’imene, di cui non ci importa nulla, ma del fatto che non ebbe altri rapporti sessuali. La formula della verginità ante, in, e post partum cui tu ti riferisci è dogmatica solo per il primo membro, mentre gli altri due sono verità cattolica ma non dogmi, infatti alcuni cattolici non ci credono e nessuno li scomunica. E’ dogma l’immacolata concezione, non la perpetua verginità.

“Oppure rigettare, cos'è la fecondazione assistita? O cose del genere.”

Qui non si tratta di dogmi ma di bioetica.

“. Il primo a fare la clonazione fu proprio Dio quando prese l'uomo e da esso trasse la donna. Certo fece dei cambiamenti sostanziali, come il sesso ed altre cose. Ma quello fu a tutti gli effetti la prima clonazione umana!”

1)La genesi è un racconto simbolico
2)Se fosse stata una clonazione avremmo avuto due Adamo, quindi due uomini. Si da il caso che invece sia venuta Eva.

“Di greco no, ma qualcosina di ebraico antico lo mastico. Avendolo studiato”

Oh, che bello, dove? Comunque ci vuole di più che “qualcosina” per criticare gente che studia ebraico da tutta la vita,

“Ma perché, tu scusa... hai studiato l'ebraico antico?”

No, l’ ho scritto all’inizio di questa discussione, Traduco greco e latino, l’ebraico è una mancanza di cui mi dispaccio immensamente.

“E comunque, quando apro varie traduzioni, trovo che ci siano alcune che usano ancora un linguaggio arcaico e non di uso comune.”

Esempi nella ultima edizione della CEI?

“E' stato fatto anche per farsi pubblicità.”

No, semplicemente perché nel mondo scientifico si ESIGE che chi faccia una traduzione la firmi.

“Se ti leggi il libro di Raymond Franz, capirai perché hanno tralasciato di mettere i nomi.”

Perché nessuno di loro aveva i titoli per tradurre.

“L'influenza teologica ha portato a stupri grammaticali, come quel Io Sono, per far capire non che Gesù esistesse prima di Abraamo”

Scusa dove starebbe lo stupro. In greco c’è “ego eimi” (acc. omessi), più letterale di così si muore. La CEI ha tenuto il pronome, il tempo verbale, e l’ordine delle parole.

“Che esisteva prima di Abraamo e non che fosse Dio.”

Ma perché si sarebbe messo ad affermare che “lui era lui” prima di Abramo, nessuno può essere diverso da se stesso, l’espressione di Gesù sarebbe completamente pleonastica, e non si capirebbe neppure perché i giudei volessero lapidarlo.

“Vuoi dire che era Dio? Questo lo lascio a voi cattolici”

Non hai capito il mio discorso. Ti ho chiesto che senso ha in presenza di una proposizione temporale farle seguire una principale dove l’argomento della subordinata non c’entra più nulla.

“tu difendi a spada tratta i tuoi "dottori", i tuoi "biblisti" che han fatto anche loro degli errori. Perché mai?”

Tutti fanno errori, ma devi ancora dirmi quali sarebbero.

“Perché da buon cattolico (come un buon TdG difenderebbe a spada tratta la sua amata WTBTS) cosi fai tu.”

Se parlo di greco ti rispondo da grecista e non da cattolico. Non è un caso che con protestanti ed ortodossi facciamo traduzioni interconfessionali: possiamo tradurre insieme perché abbiamo un metodo filologico di base e badiamo innanzitutto alla grammatica. Un TdG con una Bibbia interconfessionale sarebbe invece rovinato. Potranno dire ai pesci indifesi di usare pure la loro Bibbia per controllare i versetti quando tengono uno studio, ma qualora trovassero un cattolico o un protestante preparato e accettassero di discutere con una Bibbia interconfessionale non durerebbero un minuto, avendo questa Bibbia tutti i brani sulla divinità di cristo perfettamente tradotti.

Ciao

---------------------
Ά όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.
Αλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
Ανεπαισθήτως μ' έκλεισαν απο τον κόσμο έξω
(Κ. Καβάφης)
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 17:06. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com