È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!


Avviso per i nuovi utenti

Per essere ammessi in questo forum è obbligatorio  
compilare il modulo di presentazione.

Cliccare qui

ATTENZIONE:
il forum è stato messo in modalità di sola lettura.
Le discussioni proseguono nel nuovo forum:
Nuovo Forum
Per partecipare alle discussioni nel nuovo forum bisogna iscriversi:
Cliccare qui
Come valeva per questo forum, anche nel nuovo forum non sono ammessi utenti anonimi, per cui i nuovi iscritti dovranno inviare la loro presentazione se vorranno partecipare.
Il forum si trova su una piattaforma indipendente da FFZ per cui anche chi è già iscritto a questo forum dovrà fare una nuova registrazione per poter scrivere nel nuovo forum.
Per registrarsi nel nuovo forum clicccare qui

Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Autore

Passi interpolati che la NM riquadra con doppia parentesi quadra

Ultimo Aggiornamento: 19/01/2005 10:56
19/01/2005 10:56
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 58
Registrato il: 25/10/2004
Utente Junior
OFFLINE

Pongo il quesito a Testimoni e a simpatizzanti

Nella Nuovo Mondo con riferimenti, a proposito delle parentesi quadre, a pag. 7 si legge:

«Le parentesi quadre singole [ ] racchiudono parole inserite per completare il senso del testo italiano. Le parentesi quadre doppie [[ ]] indicano interpolazioni (parti estranee inserite nel testo originale). Vedi Luca 23: 3, 34.»

Mi sembra ovvio di dover capire che, quanto alle parentesi quadre singole il soggetto agente sia la stessa WT che vuole rendere "più completo" il senso del testo italiano ai suoi lettori. Il riferimento al testo italiano fa capire che non si tratta di inserimenti avvenuti negli originali ad opera di chissà chi.

Mentre per le quadre doppie, già solo accusando che si tratta di "interpolazioni" (cosa che la WT si guarderebbe bene dal fare! sarebbe oltretutto un autolesionismo ridicolo perché fatto e accuratamente denunciato ogni volta!...) sembra di dover capire che:
- innanzitutto non si tratta di inserimento teso a far capire meglio perché se così fosse avrebbero una sola parentesi (e poi non sarebbero lunghi al punto da formare un versetto intero!);
- poi sembra anche che, dal momento che gli autori della versione italiana sono gli Unti della WT, essi, per non essere accusati di interpolazione frodolenta, essi vogliano far intendere che sono stati costretti a tradurre testi che sono stati interpolati nelle lingue originali (su codici e papiri) e che perciò essi li hanno tradotti lasciandoli nel testo sacro per correttezza storica di studiosi che vogliono far sapere che tale aberrazione esiste sugli stessi originali, aberrazione che ovviamente la WT non condivide e perciò da quelle aggiunte si guarda bene dal trarre punti di dottrina.

Tuttavia sappiamo per esperienza che aggiunte SICURAMENTE spurie vengono tranquillamente eliminate nelle versioni moderne, cioè non sono riportate né tra parentesi tonda né quadra, né semplice né doppia: così è stato trattato ad esempio nei tempi moderni il famoso "comma giovanneo" di 1Gv 5,7.

Questo vuole dire che se la WT riporta comunque un testo, anche se tra doppia parentesi quadra perché lo ritiene interpolato, essa lo fa perché sa che quel testo gode di una certa autorità e credibilità, ovvero non sta nella sfera del certamente abusivo ma rientra nel probabile: probabilmente spurio e probabilmente autentico, secondo un criterio di valutazione soggettiva che può variare da esegeti ad esegeti ma che non è tale da poterlo squalificare e depennare con certezza, pena le giuste recriminazioni di chi sa che anche la probabilità, quando non si può avere la certezza, va rispettata (tutte le note sulle "lezioni varianti" che si pongono in calce a un testo critico seguono esattamente questo criterio deontologicamente corretto).

Tutto ciò premesso andiamo ad esaminare il testo indicato dalla NMrif, cioè Luca 23: 3,34.

Il 23,3 riporta una semplice parentesi quadra messa in questo contesto «... Rispondendogli, disse: "Tu stesso [lo] dici"». Nulla di più innocente e legittimo... quell'articolo rende semplicemente più fluido il discorso senza cambiargli assolutamente il senso.

Il 23,34 invece pone tra parentesi quadre doppie ben mezzo versetto, precisamente «[[Ma Gesù diceva: "Padre, perdona loro perché non sanno quello che fanno".]]* Inoltre, per distribuire i suoi abiti, gettarono le sorti.»
L'asterisco rimanda alla nota che dice "Secondo alefCVgSyc,p;" che vuole dire che quelle parole sono presenti in due Codici e due versioni, precisamente nei codici Sinaitico ed Efrem riscritto e nelle versioni della Vulgata e Peshittosiriaca.
La nota continua dicendo "P75BD* WSys omettono queste parole fra parentesi quadre." Il che significa che quelle parole mancano nel Papiro Bodmer, nel Codice vaticano 1209, Nei codici di Beza, nel Codice Siriaco Sinaitico.
Che dire?... Anche ad occhio e croce, confermata poi dal "peso" dei "testimoni biblici" di appoggio le forze sono pari e quindi passi: vuole dire che la scelta degli estensori critici della NM hanno scelto (il che è legittimo) per il... pollice verso.

Ma cosa succede se andiamo a vedere Luca 24:12? Lì troveremmo un intero versetto tra parentesi quadre doppie, che dice «[[Ma Pietro si alzò e corse alla tomba commemorativa, e, chinatosi in avanti, vide le sole bende. E se ne andò meravigliandosi fra sé di ciò che era avvenuto.]]*»

L'asterisco ci rimanderà alla nota che dice "Secondo P75 alefABWVgSy; DItmss omettono queste prole fra parentesi quadre".
Il che significa che tutto quel versetto è rifiutato dalla WT, in quanto a valore di parola di Dio, perché non lo riportano né il Codice di Beza (D) né la Vetus Latina (It) manoscritti, nonostante che lo riportino il Codice Sinaitico (alef), l'Alessandrino (A), il Vaticano (B), il Codice di Freer (W), le versioni della Vulgata (Vg) e la Pescitta Syriaca (Sy).

Ciò chiarito, la domanda: cos'è che autorizza la WT a propendere per la scelta della esclusione dall'autenticità in questo caso dal momento che i testimoni a favore sono autorevoli e di numero preponderante?

Stessa cosa va rilevata in Luca 23,40 tutto il versetto che dice «[[E dicendo questo mostrò loro le sue mani e i suoi piedi.]]» è ritenuto interpolato dai compilatori della NM nonostante anch'esso abbia al suo attivo un papiro, quattro codici e tre versioni, e contro solo un Codice e due versioni.
E' superfluo notare che nelle Bibbie della cristianità tali brani sono tranquillamente accettati come parola di Dio (anche se i testi critici pongo in calce la notazione di queste lezioni varianti).

Si attendono delucidazioni.
Petitio
_________________________
Man hu? Cos'è?
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 09:39. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com