00 10/08/2005 10:31
Siamo soliti pensare..che il nome GEOVA sia soltanto riconducibile alla storia del tetragramma e del modo osceno di taluni tdg..che non conoscendo neppure l'inglese..si sentono esperti filologi ebraicisti..e rendono le lettere YHWH unite alle vocali di ADONAI per dare alla luce un un ibrido GEOVA..

Certamente un pò di studio..e senz'altro altrettanto buonsenso..basterebbero per accorgersi che GEOVA è un falso storico..è un nome attribuito a Dio che oggi non trova giustificazioni d'essere..

Eppure..leggendo e rileggendo la TNM..mi è sorto un grande grande dubbio...

Domanda: Quale parola i tdg traducono dall'ebraico con GEOVA?
Risposta: sicuramente il tetragramma YHWH!!!

Sorge dunque spontanea un aseconda domanda.. ma i tdg dunque dato che possono tradurre con la parola Geova soltanto il tetragramma..allora nulla al di fuori
dell'ebraico può contenere il nome GEOVA..

Infatti..il NT non contiene vocaboli ebraici..quantomeno non in caratteri dell'alfabeto ebraico..

Domanda: Nel Nuovo Testamento dunque può comparire la Parola Geova?
Risposta: Assolutamente no!!!

Infatti il greco adotta come vocabolo che si riferisca al Signore Dio la parola KURIOS..ovvero Signore..

Ma attenzione..vi risulta che la parola GEOVA sia introvabile nel TNM?? Ovviamente no!! Tutti i vangeli, le lettere di Paolo fino all'Apocalisse sono tappezzate dalla Parola Geova..che va a sostituire la Parola KURIOS..

Ora..benchè il nome GEOVA traduca il KURIOS greco che si riferisca al Padre..i tdg non possono assolutamente però tradurre una parola per un'altra!!
Se in greco io trovo la parola KURIOS..io sono costretto a tradurre con l'equivalente italiano di SIGNORE..e non di geova..

Ma questa traduzione di KURIOS con Geova avviene sempre nella TNM??
Ovviamente no!! E questo perchè tutte le volte che la parola KURIOS è riferita a Gesù..misteriosamente viene tradotta con SIGNORE..

Degli esempi? Certo cari amici..

Lc. 1,11 TNM: L?angelo di GEOVA gli apparve, in piedi...
Lc. 1,11 testo greco: òfte de autò ànghelos KURIU estòs..

Ovviamente qui la parola KURIOS si riferisce a Dio Padre..

Ma guardate un po' invece..come le cianbelle non riescono tutte col buco..

Mt. 8,25 TNM: "Signore, salvaci, stiamo per perire!"
Mt. 8,25 Testo greco: "KùRIE, sòson, apollùmetha!"

Anche qui appare la parola greca Kurios..solo..che gli è parso più oppurtuno tradurla correttamente..



I tdg si vantano che tutta la Bibbia sia costellata dal nome Geova..affermazione che può prendere in giro solo gli sprovveduti..giacchè questa parola..a mio avviso dal punto di vista filologico OSCENA.. non solo non esiste..bensì pretende di esistere anche dove non c'è il tetragramma..

Ora..i tdg sanno che le parole della Bibbia non devono essere alterate?
O forse credono di essere anche più grandi degli evangelisti che resero in greco la parola ebraica YHWH..molto semplicemente con Signore..KURIOS..
Una parola la si deve tradurre sempre con lo stesso canone..esistono casomai le note a pie' di pagina a spiegarne un eventuale significato nascosto (ma ovviamente non è questo il caso).

Dunque la parola Geova..come visto è una frode al quadrato..una frode..solo a scapito di chi crede..che basta inventarsi un nome proprio di Dio..per avere il suo esclusivo favore..

Marco

[Modificato da libmarco 10/08/2005 11.31]

-----------------------------------------------
odio ciò che dici..me darei la mia stessa vita per darti la possibilità di dirlo..
(Voltaire)