00 26/11/2004 23:42
"Figlio" non c'è nel testo greco, tuttavia molte traduzioni lo aggiungono per evitare equivoci patripassianisti. Non c'è nulla di male in questo.

A presto
---------------------
Ά όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.
Αλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
Ανεπαισθήτως μ' έκλεισαν απο τον κόσμο έξω
(Κ. Καβάφης)