00 04/09/2009 20:32
Re: Re: Versetti scomparsi.
Libero_Pensatore, 04/09/2009 18.58:




Sono andato a controllare nell'interlineare Westcott-Hort ed in effetti la parola "pane" c'è! Non avevo mai colto questa cosa.




Stiamo parlando di due cose diverse, Diego parlava di versetti assenti e la spiegazione è che essi non sono presenti nei manoscritti più autorevoli, qui invece è questione di interpretazione, la TNM è famosa per il suo modo di tradurre letteralmente, in questi casi invece traduce ciò che alla lettera è scritto "klasei tou artou" (spezzare il pane) traducendo con "prendere i pasti" togliendo ogni allusione alla messa per farla apparire come una cena normale, ma il contesto secondo me non gli da ragione, non vedo cosa ci sia di rilevante nel riunirsi per cenare oltre al fatto che è messo insieme alle preghiere, all'insegnamento e soprattutto lo spezzare il pane è preceduto dalla parola koinonia che tradotto vuol dire esattamente comunione.
Forse in questo caso essere letterali non gli conveniva.
Ciao