00 01/09/2009 19:27
Re: Re: Re:
d.gilmour, 01/09/2009 18.45:

(Mario70), 01/09/2009 16.18:




Forse perchè Geova non è una traduzione ma una traslitterazione di un ibrido?



questo argomento mi interessa assai, visto che vengo da oltre un ventennio di ignoranza made in wts.
vorrei quindi chiedere: anche gli altri nomi propri dell'AT sono quindi ibridi, visto che le vocali in ebraico non esistono?
certo, ci sono quelli citati nel NT in greco, ma per gli altri come ci si regola?




Quando i masoreti inserirono i segni vocalici non avevano dubbi su quali fossero le vocali adatte per ogni nome, (parlavano in ebraico... se non le conoscevano loro chi li conosceva?) nel caso specifico del nome di Dio la questione fu diversa proprio perchè inserirono volutamente le vocali sbagliate nelle consonanti giuste e col tempo si perse la memoria delle vocali giuste, dal momento che solo una volta all'anno il sacerdote lo pronunciava correttamente, il popolo usava solo adonay (Signore)



Ciao