00 03/08/2009 22:56
Innanzi tutto è necessario precisare che la presenza del tetagramma nel NT è una cosa, mentre invece la scelta traduttiva di molte versioni della Bibbia in "Signore" dove nel VT è presente il Tetagramma è un'altro discorso.

Partendo dal primo punto possiamo dire senza dubbio alcuno che in nessun manoscritto del NT è presente il tetagramma. Non esiste motivo alcuno per il quale ci debba essere stato un complotto per eliminare il tetagramma dal NT, anche perchè qualcuno mi dovrebbe spiegare per quale misterioso motivo questo complotto sia riuscito ad eliminare il tetagramma solo dal NT e non dal VT.

Per quanto riguarda, invece, il secondo punto bisogna chiarire che, al contrario di quanto affermano i Testimoni di Geova, il tetagramma rappresentava Uno dei nomi di Dio e non Il nome di Dio.
Detto questo molte traduzioni, nella prefazione, danno indicazioni del perchè hanno sostituito il tetagramma con "Signore", "Eterno", ect.
Uno dei motivi è che a causa della non-conoscenza della reale pronuncia del tetagramma molto probabilmente si sbaglierebbe adottando una qualsiasi trasposizione moderna del termine.

Nell'introduzione, la nuova Diodati dice:


I nomi di "Dio" e "Iddio" nella Diodati sono usati alternativamente per più ragioni di assonanza che per ragioni inerenti al testo originale. Abbiamo perciò ritenuto opportuno adottare un criterio di maggior chiarezza tanto per l'Antico che per il Nuovo Testamento. In questo modo, ogni volta che in italiano viene usato un nome di Dio, è perchè vi è una corrispondenza di un particolare nome di Dio tanto nel testo ebraico che greco.

Così per l'Antico Testamento abbiamo usato i seguenti nomi:

-DIO, che rende il termine ebraico Elohim.
-Dio rende invece i termini ebraici Eloah, El e Elahh (aramaico in Esdra e in Daniele)
-Eterno rende i termini ebraici Yahweh o Yah.
-Signore rende il termine ebraico Adonai, che letteralmente significa mio Signore....


Quindi, come puoi notare, viene specificato quali sono i motivi per i quali vengono usati vari termini diversi dalla traduzione (che non sarebbe corretta in qualunque caso) del tetagramma. Inoltre è da notare che ogni volta che ci si riferisce al Dio Padre, anche se lo si fa con "Signore", "Dio", "Eterno", ect, si capisce chiaramente chi è il soggetto.

Ciao
Gabry
[Modificato da gabriele traggiai 03/08/2009 22:59]