00 24/02/2009 18:40
Re: Re: a jon!
Jon Konneri, 24.02.2009 17:16:



Nel più alto dei cieli

nei luoghi alti

una traduzione dal greco all'italiano deve esserci la parola luogo , nel posto più alto non c'è la parola" luogo "è sotto inteso come di qualcosa di astratto
correggimi.
Ma poi in questo versetto non c'è solo la parola "luogo" sbagliata ma anche il nome geova che non esiste in quel versetto ,ma Adonai cioè Signore e molto altro



riporto qui´la traduzione del versetto di Matteo:21,9 Italiano greco...Divertitevi!!

21:9 Le {oƒ ho} folle {Ôcloi ochlos} che {oƒ ho} precedevano {pro£gontej proagô} e {kaˆ kai} quelle che {oƒ ho} seguivano {¢kolouqoàntej akoloutheô}, gridavano {œkrazon krazô lšgontej legô}: «Osanna {æsann¦ hôsanna} al {tù ho} Figlio {uƒù huios} di Davide {dau…d Dauid}! Benedetto {eÙloghmšnoj eulogeô} colui che {Ð ho} viene {™rcÒmenoj erchomai} nel {™n en} nome {ÑnÒmati onoma} del Signore {kur…ou kurios}! Osanna {æsann¦ hôsanna} nei {™n en to‹j ho} luoghi altissimi {Øy…stoij hupsistos}!» | {d de aÙtÕn autos

[SM=g1543902]


----------------------------------------------------
La vera saggezza sta in colui che sa di non sapere! Perché io so di sapere più di te, che pensi di sapere.(Socrate)