(Mario70), 15/01/2009 18.01:
Come detto sopra non credo che in questo caso abbiano tradotto male, le versioni inglesi secondo me vanno nella stessa direzione altrimenti non avrebbero specificato "
dopo che Noè ebbe 500 anni, divenne padre di..." inoltre ne in un caso nè nell'altro ci sono problemi dottrinali, stiamo parlando di miti e non vanno certo presi alla lettera, comunque è interessante, ma dove diavolo le peschi certe cose?
Ciao
Ecco come io traduco alcune versioni:
The Holy Bible, New International Version®
After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham and Japheth.
Dopo Noè compì 500 anni [e] divenne padre di Sem Cam e Japhet.
New Century Version
After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Dopo Noè compì 500 anni [e] divenne padre di Sem Cam e Japhet.
The Amplified Bible
After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Dopo Noè compì 500 anni [e] divenne padre di Sem Cam e Japhet.
Holy Bible, The New Living Translation
By the time Noah was 500 years old, he had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
Quando Noè aveva 500 anni ebbe tre figli: Sem, Cam e Japhet
Holy Bible, English Standard Version
After Noah was 500 years old, Noah fathered Shem, Ham, and Japheth.
Dopo Noè compì 500 anni [e] divenne padre di Sem Cam e Japhet.
Contemporary English Version
After Noah was five hundred years old, he had three sons and named them Shem, Ham, and Japheth.
Dopo Noè compì 500 anni [e] ebbe tre figli e li chiamò Sem Cam e Japhet.
Good News Translation - Second Edition
After Noah was 500 years old, he had three sons, Shem, Ham, and Japheth.
Dopo Noè compì 500 anni [e] ebbe tre figli: Sem Cam e Japhet.
New Life Bible
When Noah had lived 500 years, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Quando Noè ebbe vissuto 500 anni divenne padre di Sem, Cam, e Jafet
The Revised Standard Version
After Noah was five hundred years old, Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Dopo Noè ebbe 500 anni [e] Noè divenne padre di Sem, Cam e Jafet
The New Revised Standard Version
After Noah was five hundred years old, Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Dopo Noè ebbe 500 anni [e] Noè divenne padre di Sem, Cam e Jafet
Holy Bible: Easy-to-Read Version
After Noah was 500 years old, he had sons named Shem, Ham, and Japheth.
Dopo Noè ebbe 500 anni [e] ebbe figli di nome Sem, Cam e Jafet
Prendiamo quest'ultima traduzione come esempio:
Io ho tradotto:
"Dopo Noè ebbe 500 anni... ecc.."
invece di
"Dopo che Noè..."
Perchè non vedo un PAST PERFECT completo e quindi ho tolto il "che" e aggiunto la particella "[e]" per alleggerire la sensazione temporale di successione cronologica.