00 13/06/2009 10:57
Re:
Achille Lorenzi, 30/04/2009 20.04:

prays ha scritto:

Non penso proprio che la citazione dell’Harper’s Bible Dictionary sia stata usata come "autorità a sostegno della sua cronologia" come infidamente cerca di far credere il nonnosa, ma semplicemente a sostegno di come si sono svolti i fatti relativi alla vita di Ioiachim, così come sono narrati nei paragrafi da 7 a 13 alle pagine 182-183 del Torre di Guardia...

L'"infidamente" lo si può (deve) evitare, anche perché leggendo Svegliatevi! ho pensato anch'io che il dizionario citato dalla WTS sostenesse la data del 618. E penso che la maggior parte dei lettori giunga alla stessa conclusione.

«Quindi Nabucodonosor si mosse una seconda volta per punire Joiakim. Ciò avvenne nel 618 a.C. – Vedere l’Harper’s Bible Dictionary di M. S. e J. L. Miller, edizione del 1952, pagina 306, sotto “Joiakim”». (La Torre di Guardia, 15/3/1965 p. 183).

Visto che certamente non tutti i TdG avranno questo dizionario, e che al di fuori del mondo di lingua inglese praticamente nessun TdG lo aveva al tempo in cui venne scritto l'articolo (e penso anche in seguito), la citazione è a dir poco fuorviante. Si menziona un avvenimento e si cita una data in cui questo avvenimento sarebbe avvenuto. E poi si rimanda ad un dizionario che, come conseguenza logica, dovrebbe fornire un sostegno a quanto si è affermato in precedenza, compresa la data.

Per evitare "equivoci" la WTS avrebbe dovuto formulare la frase in questo modo:

«“Quindi Nabucodonosor si mosse una seconda volta per punire Joiakim. (Vedere l’Harper’s Bible Dictionary di M. S. e J. L. Miller, edizione del 1952, pagina 306, sotto “Joiakim”). Ciò avvenne nel 618 a.C.».

Così non ci sarebbe nessuna possibilità di fraintendere.
Ma la frase, così come è stata scritta, lascia invece chiaramente intendere che il dizionario citato sostenga anche la data del 618.

Achille

Mi accorgo solo ora di essere stato quotato in questa "conversazione" di cui mi ero completamente dimenticato.Comunque, i riferimenti ad altre fonti, sono quasi (attenzione, ho detto "quasi") sempre citati alla fine del paragrafo o al limite in una nota in calce. Spesso (dico "spesso" e non "sempre") se il riferimento si trova all'interno del paragrafo è perchè segue una citazione diretta, cioè un virgolettato. Per cui non trovo sbagliata la frase visto che segue due paragrafi in cui si narrano vicende storiche di cui si parla in quel dizionario.