00 30/04/2009 20:04
prays ha scritto:

Non penso proprio che la citazione dell’Harper’s Bible Dictionary sia stata usata come "autorità a sostegno della sua cronologia" come infidamente cerca di far credere il nonnosa, ma semplicemente a sostegno di come si sono svolti i fatti relativi alla vita di Ioiachim, così come sono narrati nei paragrafi da 7 a 13 alle pagine 182-183 del Torre di Guardia...

L'"infidamente" lo si può (deve) evitare, anche perché leggendo Svegliatevi! ho pensato anch'io che il dizionario citato dalla WTS sostenesse la data del 618. E penso che la maggior parte dei lettori giunga alla stessa conclusione.

«Quindi Nabucodonosor si mosse una seconda volta per punire Joiakim. Ciò avvenne nel 618 a.C. – Vedere l’Harper’s Bible Dictionary di M. S. e J. L. Miller, edizione del 1952, pagina 306, sotto “Joiakim”». (La Torre di Guardia, 15/3/1965 p. 183).

Visto che certamente non tutti i TdG avranno questo dizionario, e che al di fuori del mondo di lingua inglese praticamente nessun TdG lo aveva al tempo in cui venne scritto l'articolo (e penso anche in seguito), la citazione è a dir poco fuorviante. Si menziona un avvenimento e si cita una data in cui questo avvenimento sarebbe avvenuto. E poi si rimanda ad un dizionario che, come conseguenza logica, dovrebbe fornire un sostegno a quanto si è affermato in precedenza, compresa la data.

Per evitare "equivoci" la WTS avrebbe dovuto formulare la frase in questo modo:

«“Quindi Nabucodonosor si mosse una seconda volta per punire Joiakim. (Vedere l’Harper’s Bible Dictionary di M. S. e J. L. Miller, edizione del 1952, pagina 306, sotto “Joiakim”). Ciò avvenne nel 618 a.C.».

Così non ci sarebbe nessuna possibilità di fraintendere.
Ma la frase, così come è stata scritta, lascia invece chiaramente intendere che il dizionario citato sostenga anche la data del 618.

Achille
[Modificato da Achille Lorenzi 30/04/2009 20:05]