00 25/08/2009 13:52
Caro delfino,

> Ora, in questo caso Gesù fa riferimento all'IO SONO di Es 3,14.

E quando mai Esodo 3,14 usa "io sono"? Il quel passo la divinità è detta "ho on" cioè l'essente e "ego eimi" è solo copula: io sono l'essente.


> Ho mostrato anche un altro caso (vedi sempre in questo thread) in cui la WTS traduce bene col presente ma crea una confusione nel discorso di Gesù perchè traduce "sono io" anzicchè "IO SONO".

Scusa ma di cosa parli? Quale thread?

> La congiunzione temporale prìn introduce una semplice proposizione temporale. Cosa vuol dire che l'azione continua nel presente??? Che Abramo è vivo mentre Gesù sta parlando???

No, che l'azione di "essere" (è il verbo essere al presente e non esistere che si riferisca ad abraamo) ad essere continua. Letteralmente sarebbe:

"io ero (e sono ancora) da prima che Abraamo esistesse"

> Prìn introduce una temporale che indica un'azione prima della quale avviene quella della proposizione reggente.

Appunto, dunque l'azione di "essere" avviane prima di quel tempo (passato) per questo è reso con un passato.


> Cmq quello è un passo in cui Gesù afferma la sua divinità.

E allora? Che mi frega rispetto alla traduzione?

Shalom

Nome su facebook Fabri Balzani (aggiungetemi come amico)
Nick youtube Fabriziob63 (guardate i miei video)
(Quiz su facebook) Sei sotto controllo mentale? (fate il quiz)
gruppo facebook (controllo mentale )
Partecipo su facebook a ( EX TESTIMONI DI GEOVA)
causa su facebook con 578 membri ( in costruzione)
canale televisivo http://it.justin.tv/ockharong/old

website WWW.CONTROLLOMENTALE.IT