00 10/08/2008 13:08
Ho scritto:

Il risultato auspicabile di questa complessa operazione è il conseguimento di una traduzione ottimale, capace di riprodurre tutte le diverse sfumature e tutti i livelli di letture dell'originale, ma bisogna essere consapevoli che si tratta di un lavoro che richiede diverse competenze a vari livelli e pertanto occorre tenersi lontani dall'imboccare improponibili e fuorvianti scorciatoie.



TNM del 1967, pag. 1381,: «Nelle Scritture Ebraiche, siamo riusciti a rendere la parola ebraica nef’esh sempre in modo uniforme come “anima”». Che assurdità!!!