00 09/08/2008 07:08
Ancientofdays ha scritto:

Ma secondo voi è conciliabile l'affermazione riportata da Achille tratta dalla recente Torre di Guardia con quanto invece è scritto nell'Introduzione alla Traduzione Nuovo Mondo che cito a seguire ?

---------------
*** Rbi8 p. 7 Introduzione ***

Non si è fatto ricorso a parafrasi delle Scritture. Piuttosto, si è compiuto uno sforzo per rendere la traduzione la più letterale possibile laddove l’italiano moderno lo permette e quando la versione letterale non risulta incomprensibile a motivo di qualche espressione strana. Così è appagato il desiderio di quelli che ci tengono ad avere una versione quasi parola per parola dell’originale...
... Abbiamo evitato di prenderci delle libertà col testo per semplice amore di brevità, e di sostituire all’originale qualche equivalente moderno quando una versione letterale dell’originale è abbastanza comprensibile. Si è mantenuta l’uniformità di versione assegnando un significato a ciascuna parola principale e rispettando tale significato fin dove il contesto lo permette. A volte questo ha imposto una limitazione alla scelta delle parole, ma risulta utile nella consultazione dei riferimenti a catena e nella comparazione dei brani collegati fra loro.
---------------
Mah !!??!

In effetti è piuttosto arduo conciliare le due affermazioni. Non mi sembra, infatti, che sia stato usato molto "buon senso" nel tradurre certi passi, che risultano davvero di difficile lettura e non sono certo l'espressione di un "italiano moderno e comprensibile"!

Achille
[Modificato da Achille Lorenzi 09/08/2008 07:52]