00 11/11/2008 18:52
Re: Re: Re:
rocket74, 11/11/2008 16.06:



E quali sarebbero queste domande che non si potevano porre perche' faziose?

Ma quali domande! Quel signore diceva che secondo lui, da intelligentissimo che è, erano tutti ignoranti quelli che asserivano che la TNM non è una buona traduzione. Ho risposto che sì erano tutti ignoranti compreso l’ erudito J.R. Mantey, così gli ho postato il suo parere critico che tutti conosciamo:
« Dopo aver studiato la loro erronea traduzione in centinaia di versetti del Nuovo testamento, si è chiarita in me la convinzione che quando la Scrittura era in disaccordo con i loro particolari insegnamenti, essi deliberatamente l’hanno tradotta in modo erroneo oppure hanno alterato il testo al punto tale che potrebbe sembrare che ci sia qualche apparente sostegno per le loro opinioni non scritturali . Ma ciò che è di gran lunga peggio, si sono resi colpevoli di deliberato inganno: Ciò rende la loro traduzione detestabile ».

Al che mi hanno risposto di andare a controllare la veracidità delle informazioni su Mantey poiché egli si limita a fare delle accuse generiche e infondate, sempre secondo loro, perchè "pressato". Io gli ho risposto che sì, era pressato dalla WTS. E loro poi ad aggiungere che vi è solo l'asterisco che riporta alla grammatica di Dana-Mantey, ma non è attualmente estrapolato nessun passo nelle loro pubblicazioni. E grazie tante, hanno cancellato le sue citazioni di quel poveretto dopo ben 24 anni, che alla fine stufatosi, e lo comprendo, ha denunciato la WT. Cossicchè gli ho spiattellato in faccia la pagina dell’interlineare inglese. Ultima battuta del signore è che mi ha dato dell’imbrogliona e della disonesta… Perché l’edizione è stata pubblicata prima della lettera di Mantey. Fatto sta che lo hanno citato comunque fuori contesto, senza il suo permesso e che è stato pressato dalla wts! [SM=x570904]



Le cose che si vedono sono per un tempo
ma quelle che non si vedono sono eterne - 2Corinzi 4:18