00 08/08/2007 11:11
Si può anche osservare che la maggioranza delle traduzioni in ebraico del NT citate nelle note della Traduzione del Nuovo Mondo in questo passo non riportano il tetragramma.

J10 The New Testament . . . in Hebrew and English, di Richard Caddick, voll. I-III, contenenti Matteo-1 Corinti, Londra, 1798-1805.

J11 Scritture Greche Cristiane, ebr., di Thomas Fry e altri, Londra, 1817.

J12 Scritture Greche Cristiane, ebr., di William Greenfield, Londra, 1831.

J13 Scritture Greche Cristiane, ebr., di A. McCaul, M. S. Alexander, J. C. Reichardt e S. Hoga, Londra, 1838.

J14 Scritture Greche Cristiane, ebr., di J. C. Reichardt, Londra, 1846.

J16 Scritture Greche Cristiane, ebr., di J. C. Reichardt e J. H. R. Biesenthal, Londra, 1866.

J18 Scritture Greche Cristiane, ebr., di Isaac Salkinson e C. D. Ginsburg, Londra, 1891.

J19 Giovanni, ebr., di Moshe I. Ben Maeir, Denver (Colorado, USA), 1957.

J20 A Concordance to the Greek Testament, di W. F. Moulton e A. S. Geden, 4a ed., Edimburgo, 1963.

J21 The Emphatic Diaglott (interlineare greco-inglese), di Benjamin Wilson, New York, 1864, ristampa a cura della Watch Tower Bible and Tract Society, Brooklyn (New York), 1942.

J23 Scritture Greche Cristiane, ebr., di J. Bauchet e D. Kinnereth (Arteaga), Roma, 1975.

J24 A Literal Translation of the New Testament . . . From the Text of the Vatican Manuscript, di Herman Heinfetter, Londra, 1863.

J27 Die heilige Schrift des neuen Testaments, di Dominik von Brentano, 3a ed., Vienna e Praga, 1796.

J28 The New Covenant Commonly Called The New Testament-Peshitta Aramaic Text With a Hebrew Translation, edito dalla Bible Society, Gerusalemme, 1986.

Forse il CD cita alcune versioni ebraiche perché vuole lasciare qualche incertezza in merito a chi sia il "Signore" da invocare, dato che l'invocare il Signore Gesù crea qualche problema alla dottrina geovista.
Comunque mi sembra evidente che in questo passo Paolo sta parlando del Signore Gesù.

Ciao
Achille
[Modificato da Achille Lorenzi 08/08/2007 11:12]