00 11/08/2005 18:22
Intervengo da ignorante in materia ma ho sempre saputo, che Jahve, fosse la traslitterazione, mentre Geova è l'italianizzazione della parola Jahve.
E' cosi, che ne dite?
Un nome si può solo traslitterare, non tradurre.
In seguito, ne consegue una pronuncia con lettere, che siano compatibili con l'alfabeto della lingua corrente, una pronuncia che sià letteralmente e foneticamente adatta.

[Modificato da ora basta 11/08/2005 18.26]