Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!

Infotdgeova -LiberaMente- Lo scopo di questo forum è principalmente quello di analizzare gli insegnamenti dei Testimoni di Geova in chiave critica, onde evidenziare gli errori e le contraddizioni presenti nelle dottrine e nella prassi del gruppo

Rolf Furuli

  • Messaggi
  • OFFLINE
    libmarco
    Post: 32
    Registrato il: 08/05/2005
    Utente Junior
    00 12/05/2005 14:47
    mi chiedo in queste ultime ore..ma chi è questo Rolf Furuli??
    sappiamo che un docente di lingua semitica ad Oslo -il chè di per se non vuol dire molto- ma se andate su Google e mettete il suo nome e cognome si apriranno notizie relative solo ed esclusivamente alla pubblicazione del libro: "IL RUOLO DELLA TEOLOGIA E DEL PREGIUDIZIO NELLA TRADUZIONE DELLA BIBBIA".. pubblicato da AZZURRA 7.. ora credo che se non avesse scritto questo libro su Google non comparirebbe nemmeno..e questo vuol dire..che questo illustre e chiarissimo docente..magari non lo è.. coem azzurra 7 ci fa capire.. insomma..è sicuramente un docente..ma non un'illuminato di fama internazionale...
    ehhhhh.. Azzurra 7...[SM=g27827]
    -----------------------------------------------
    odio ciò che dici..me darei la mia stessa vita per darti la possibilità di dirlo..
    (Voltaire)
  • OFFLINE
    libmarco
    Post: 33
    Registrato il: 08/05/2005
    Utente Junior
    00 12/05/2005 14:52
    Re:
    non mi ero accorto che Pierpappastorico avesse già sollevato il caso..
    però rimane sempre da domandarci..ma questo chi è??
    a parte le sue teorie sulla traduzione letterale..che a mio modestissimo avviso mi vedono contrariato..
    cmq.. a buon rendere[SM=g27833]
    -----------------------------------------------
    odio ciò che dici..me darei la mia stessa vita per darti la possibilità di dirlo..
    (Voltaire)
  • OFFLINE
    Polymetis
    Post: 628
    Registrato il: 08/07/2004
    Utente Senior
    00 12/05/2005 18:21
    Non è un professore ma una specie di lettore.

    Ciao
    ---------------------
    Ά όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.
    Αλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
    Ανεπαισθήτως μ' έκλεισαν απο τον κόσμο έξω
    (Κ. Καβάφης)
  • OFFLINE
    libmarco
    Post: 44
    Registrato il: 08/05/2005
    Utente Junior
    00 14/05/2005 21:05
    Furuli
    Dopo due giorni di ricerca su internet ancora non sto trovando nulla di Furuli se non relativo alla sua esistenza all'università di Oslo..ed il fatto che abbia scritto il libro sul pregiudizio teologico nella traduzione della bibbia..edito da AZZURRA 7..
    mah..[SM=g27818]
    -----------------------------------------------
    odio ciò che dici..me darei la mia stessa vita per darti la possibilità di dirlo..
    (Voltaire)
  • OFFLINE
    libmarco
    Post: 45
    Registrato il: 08/05/2005
    Utente Junior
    00 14/05/2005 21:16
    Re: Re:
    Ecco cosa si dice di lui sul sito:
    translate.google.com/translate?hl=it&sl=en&u=http://mysite.wanadoo-members.co.uk/newworldtranslation/furuli.htm&prev=/search%3Fq%3Dfuruli%26hl%3Dit...


    "Un lavoro da studioso che usa i principii linguistici per valutare le traduzioni della bibbia, con uno sguardo speciale alla nuova traduzione del mondo dello Scriptures santo prodotto da Witnesses del Jehovah. Questo libro parla a favore della superiorità di una traduzione letterale più di idiomatica, dante risalto all'importanza della parola la frase per esprimere il significato. Discute sui vari argomenti concernente il reclamo di polarizzazione da parte di nuova traduzione del mondo, con le edizioni concernente la traversa, della trinità e del nome divine che riceve l'attenzione speciale.
    Ci è inoltre un capitolo sui verbi ebraici e greci e su uno che
    Furuli
    esamina i vari libri che sono stati scritti nella critica di nuova traduzione del mondo. 335pp
    AUTORE BIO-:
    Dalla copertura posteriore: "Rolf Furuli ha guadagnato i suoi gradi di mag.art e di B.a. dall'università di Oslo, Norvegia, con un'enfasi su ebreo. Inoltre ha studiato Accadian, l'arabo, il aramaic, l'Egiziano ethiopic, greco, latino, centrale, Syriac ed Ugaritic ed ha fatto gli studi postlaurea nella linguistica e nella semantica applicate. Attualmente è un conferenziere nelle lingue di Semitic all'università di Oslo ed inoltre sta lavorando ad un progetto dove la bibbia ebraica, i rotoli guasti del mare e le iscrizioni antiche sono studiati con l'obiettivo di ridefinizione del sistema verbale di ebreo classico."

    [Modificato da libmarco 14/05/2005 21.19]

    -----------------------------------------------
    odio ciò che dici..me darei la mia stessa vita per darti la possibilità di dirlo..
    (Voltaire)
  • OFFLINE
    libmarco
    Post: 87
    Registrato il: 08/05/2005
    Utente Junior
    00 07/06/2005 21:10
    Pare che i TDG abbiano ascoltato i nostri discorsi più di quanto potevamo pensare e così hanno ben pensato di fare nel loro sito italiano un articolo proprio su Furuli..

    In realtà niente di nuovo.. praticamente riportano lo stesso certificato firmato dal Prof. Jens Braarvig dove si "elencano" i lavori del Sig. Furuli..

    In realtà questo articolo è anche una presentazione ufficiale del libro di Furuli..

    Ma la cosa che mi lascia sempre più sbigottito è come non venga sottolineato che Furuli in primo luogo è un TDG!!
    Infatti questa precisazione porterebbe a leggere più chiaramente l'articoletto di recenzione che il sito TDG fa.
    Scrivono infatti:

    Il RUOLO della teologia e del pregiudizio nella traduzione della Bibbia.

    Autore: Rold Furuli
    Pubblicazione: Primavera 2003

    Riportiamo a seguito le credenziali dell'autore di questo interessante saggio sull'influenza della
    teologia e del pregiudizio personale nell'opera di traduzione biblica.

    L'autore prende come caso di studio la "Traduzione del Nuovo Mondo" dei Testimoni di Geova,
    in quanto traduzione biblica recente e oggetto di duri attacchi sia da parte di esperti che di semplici
    detrattori, per operare un interessante confronto con altre traduzioni bibliche.


    Istituto Norvegese di Palografia e Filologia Storica (PHI)

    Formazione accademica di Rolf Furuli, Università di Oslo

    1987-1995 Studi di lingue semitiche e classiche presso l'Università di Oslo, conclusi con la
    laurea di Magister Artium (che si colloca tra l'MA e il Ph.D. anglosassone)

    1998-2003 Insegnante di lingue semitiche presso l'Università di Oslo; ha tenuto corsi di
    ebraico, aramaico, siriaco e ge'ez

    1999-2003 Ricerche per la sua tesi dottorale "Una nuova comprensione del sistema verbale
    dell'ebraico classico"

    2000-2003 Responsabile del dipartimento lingue semitiche della libreria dell'università di Oslo

    Furuli è membro dell'"Istituto Norvegese di Paleografia e Filologia Storica" (PHI) (si veda
    folk.uio.no/braarvig/phi/index.html) e per gli scorsi sette anni è stato il coordinatore
    per la parte di lingua accadica del "Seminario Sumero-Accadico". Nella serie "Sacre Scritture
    nel mondo, ha tradotto "Atrahasis" dall'accadico e stà lavorando alla traduzione di Enoc dal
    ge'ez e da diversi manoscritti in ebraico e aramaico dei rotoli del mar morto. E' autore di due
    libri sulle tecniche di traduzione biblica e di uno sulla cronologia della storia antica.

    In questo periodo suddivide il suo tempo tra le attività di insegnamento, traduzione, occupazione
    bibliotecaria e ricerche per la sua tesi dottorale


    Ma a quali credenziali si stann riferendo scusatemi? é alla pari dei nostri aspirant idottori in lingue semitiche che ancora non hanno conseguito il dottorato.. e bisogna dire che da noi il dottorato si riesce a prendere intorno i 28/30 anni.. mi sa che Furuli sia un pò un caso a parte..visto che almeno sessant'anni li ha..

    E poi..perchè farlo passere per uno studioso disinteressato agli scopi apologetici?? Insomma..chi sarebbe questa arca di scienza che illuminato dal sapre della dottrina opta nella scelta della TNM asserendo che questa è una traduzioneottima..o forse la migliore.. mentre in tutte quelle precedenti a questa o che comunque non siano questa ci sono delle manomissioni date dal pregiudizio teologico a questo punto ovviamente cristiano-cattolico-protestante!!
    E questo il sito dei TDG lo fa capire benissimo dicendo:
    "L'autore prende come caso di studio la "Traduzione del Nuovo Mondo" dei Testimoni di Geova,
    in quanto traduzione biblica recente e oggetto di duri attacchi sia da parte di esperti che di semplici
    detrattori, per operare un interessante confronto con altre traduzioni bibliche."

    Mah.. non so che dire.. dite voi..

    Comunque questo è il link:

    www.testimonidigeova.net/Furuli_TNM.htm

    A buon rendere..

    Marco


    -----------------------------------------------
    odio ciò che dici..me darei la mia stessa vita per darti la possibilità di dirlo..
    (Voltaire)
  • OFFLINE
    Polymetis
    Post: 696
    Registrato il: 08/07/2004
    Utente Senior
    00 08/06/2005 00:47
    Furuli stesso si firma come "lettore in lingue semitiche", questo basta e avanza per rendersi conto della sua preparazione.

    Ad maiora
    ---------------------
    Ά όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.
    Αλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
    Ανεπαισθήτως μ' έκλεισαν απο τον κόσμο έξω
    (Κ. Καβάφης)
  • OFFLINE
    ilcattolico
    Post: 63
    Registrato il: 10/08/2004
    Utente Junior
    00 14/06/2005 08:54
    Ne abbiamo parlato anche in questo thread
    http://www.freeforumzone.com/viewmessaggi.aspx?f=47801&idd=269


    Ciao

    Matteo Maiosso