ho mandato una mail ad un mio amico tdg sulla tnm.. vi premetto che a scuola ho fatto scegliere brani a caso agli studenti e abbiamo confrontato tnm e Bibbia Cei.. risultato.. anche loro si sono accorti che nella tnm si capisce poco niente..
ecco qua comunque..
"Ehi, allora sei vivo! Non ti sei fatto più sentire, povera pecora
smarrita!!
Ma non ti sei mai chiesto come mai le critiche della nostra bibbia
vengono solo da quelli che non sono testimoni (e che quindi non la
usano spesso come noi)? Eppure la maggioranza dei testimoni di geova
italiani prima erano cattolici, e hanno iniziato a studiare la bibbia
con le bibbie cattoliche (per esempio mia madre) - ma non ho sentito
nessuno che le rimpianga!
Come ti ho detto una ventina di volte (ma sei testa dura :)) in un
panorama come quello italiano pieno di parafrasi, la Traduzione del
Nuovo Mondo è molto più letterale, quindi più difficile da leggere per
chi cerca una poesia di Pascoli, ma più interessante e utile per chi
la Bibbia la studia!
Ti cito solo un commento che fece nel 1989 il professore israeliano
Benjamin Kedar: "Nelle mie ricerche linguistiche relative alla
Bibbia ebraica e alle traduzioni, faccio spesso riferimento
all'edizione inglese di quella che è nota come Traduzione del
Nuovo Mondo. Nel far questo, trovo ripetute conferme della mia
opinione secondo cui quest'opera riflette un onesto sforzo per
giungere a una comprensione del testo che sia la più accurata
possibile. Dando prova di una buona padronanza della lingua originale,
essa rende le parole originali in un'altra lingua in maniera
comprensibile senza deviare inutilmente dalla struttura specifica
dell'ebraico. . . . Ogni espressione linguistica ammette una certa
latitudine interpretativa e di traduzione. La soluzione linguistica
adottata in ciascun caso particolare può quindi essere oggetto di
discussione. Ma nella Traduzione del Nuovo Mondo non ho mai
riscontrato alcuna intenzione preconcetta di far dire al testo
qualcosa che esso non contiene".
In effetti la verità biblica non dipende da quale traduzione si usa, e
noi stessi quando predichiamo usiamo qualsiasi bibbia abbia il padrone
di casa. Comunque stimo molto la Traduzione del Nuovo Mondo per i suoi
tanti pregi, primo fra tutti l'uso del nome divino Geova, primo
passo perché sia santificato (Matteo 6,9 immagino che la sai a
memoria!) E al di là del cd, usiamo così tanto la Bibbia alle nostre
adunanze che non abbiamo difficoltà a capire qualche costruzione
grammaticale forse più simili alle lingue originali che
all'italiano!
Un salutone, e come sempre, non lavorare troppo!!
Ps. Il mese prossimo non farti sfuggire il numero speciale della
Svegliatevi! ciao!"