In inglese si usa l'espressione "cult", ma (come dicevo altrove) questa non può essere tradotta in italiano con "culto", in quanto quest'ultimo termine ha un'ampiezza semantica che il primo non possiede. Se proprio non si vuole usare il termine "setta" (perché, come giustamente notavi, questo non ha nella nostra lingua necessariamente una connotazione negativa), sarà meglio rendere il termine "cult" con le locuzioni "culto abusante" o "culto distruttivo" (così come avviene nelle pubblicazioni scientifiche edite nella nostra lingua).
Traniello ha ragione si dovrebbe usare culto abusante
Ma se proprio vogliamo dirla tutta controllo mentale non si dovrebbe usare piu' poiche richiama una accezione non solo negativa ma anche positiva , la mamma controlla mentalmete il bimbo per il suo beneficio
Il termineda usare suggeritoda importanti psicologi e' "undue influence"