Nephesh=Anima?

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
angelodore
00giovedì 23 giugno 2005 18:09
Dopo aver affermato a un tdg che loro traducono sempre nephesh con anima un tdg mi chiede:
""Bene applichiamo la stessa discriminante agli studiosi cattolici e protestanti. Scartiamo tutti quelli che hanno un'appartenenza religiosa. Fammi il nome di un serio erudito che può sostenere che la Traduzione del Nuovo Mondo sbaglia a tradurre nephesh con anima"".
A questo punto siccome io, al pari di questo tdg, non conosco questo campo, ma a differenza di lui uso la logica, datemi dei nomi di studiosi non religiosi e che sostiene quanto sopra.
Grazie e ciao.
berescitte
00giovedì 23 giugno 2005 20:32
Ma non occorre scomodare gente che ha diritto alle sue vacanze.
Basta prendere un dizionario biblico e si vedrà, che sia il nèphesh ebraico, sia la psyché greca (che la stessa WT ammette che sono sinonimi) hanno una pluralità di significati.

E siccome i dizionari delle lingue passate si fanno ricavando il senso delle parole dai vari contesti.

Ne viene fuori che quei termini sono stati catalogati nei dizionari con quei vari significati perché così risultano esistere in vari contesti.

E perciò chi, leggendo la Bibbia, e incontrando i vari contesti in cui quei due termini significano realtà diverse (da essere vivente a boccette dei profumi, da collo a pazienza e impazienza) si prendesse il lusso di tradurli sempre con ANIMA farebbe una cosa semplicemente confusionaria e, se lo fa in una traduzione scolastica, un lavoro che merita meno quattro.
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 14:44.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com