Cerco di distinguere.
Caro Bery, quando dico chi ha manomesso la bibbia, intendo incofutabilmente i dirigenti geovisti.
Quando parlo di poveri ingannati e ossequosi tdg, intendo quei poveri ignoranti e vittime come me che per anni si sono bevuti il cervello solo per ubbidire ai dettami geovisti.
Quando ho scoperto che la Kit, dava la zappa sui piedi alla stessa WTS, come pensi ci possa essere rimasto? Ora non solo vedo che tale Kit viene ipocritamente ignorata, ma addirittura, secondo la rivista che la WTS pubblica sostenendo un certo BeDhun loro sostenitore, dimmi un pò te se non ci sarebbe da ridire!
Eccoti la citazione:
w98 1/2 p. 32 “È la migliore traduzione interlineare del Nuovo Testamento che esista” ***
“È la migliore traduzione interlineare del Nuovo Testamento che esista”
COSÌ il dott. Jason BeDuhn definisce la Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (Traduzione interlineare del Regno delle Scritture Greche). Egli spiega:
“Ho appena terminato di tenere un corso presso il dipartimento di Studi Religiosi dell’Università dell’Indiana (Bloomington, USA) . . . Si tratta fondamentalmente di un corso sui Vangeli. Il vostro aiuto è giunto sotto forma di copie della Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures che i miei studenti hanno usato come libro di testo. Questi piccoli volumi sono stati di valore inestimabile per il corso e molto apprezzati dai miei studenti”.
Perché il dottor BeDuhn usa la Traduzione interlineare del Regno nei suoi corsi universitari? Ecco la sua risposta: “In parole povere, è la migliore traduzione interlineare del Nuovo Testamento che esista. Sono uno studioso della Bibbia preparato, conosco i testi e gli strumenti usati oggi nel campo degli studi biblici e, fra parentesi, non sono un testimone di Geova. Ma so riconoscere una pubblicazione di qualità, e il vostro ‘Comitato di Traduzione della Bibbia del Nuovo Mondo’ ha fatto un ottimo lavoro. La vostra versione interlineare inglese è accurata e coerente fino al punto di costringere il lettore a prendere atto delle differenze linguistiche, culturali e concettuali esistenti fra il mondo di lingua greca e il nostro. La vostra ‘Traduzione del Nuovo Mondo’ è un’eccellente traduzione letterale che con la sua fedeltà al greco evita le interpretazioni tradizionali. Sotto molti aspetti è superiore alle traduzioni di maggior successo in uso oggi”.
La Traduzione interlineare del Regno delle Scritture Greche è pubblicata dai testimoni di Geova per aiutare chi ama la Parola di Dio a conoscere il testo greco originale della Bibbia. Riporta il testo greco sul lato sinistro della pagina (The New Testament in the Original Greek, a cura di B. F. Westcott e F. J. A. Hort). Sotto le righe del testo greco c’è una traduzione inglese letterale parola per parola. Nella colonna più stretta di destra c’è la Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture in inglese, che permette di confrontare la traduzione interlineare con una traduzione inglese moderna della Bibbia.