[ricerca] TNM grande

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Polymetis
00venerdì 12 novembre 2004 20:39
Come posso trovare la TNM grande, ossia quella maxi-formato con note?
Presupponendo che sia richiedibile ai proclamatori direttamente, quanto mi costerebbe?
E se fosse ad offerta libera quanto è opportuno pagare?(Ovviamente quest'ultima domanda è per i TdG in particolare, che, presumo, siano al corrente di un "giusto prezzo").

A presto
berescitte
00sabato 13 novembre 2004 20:15
Perché non la chiedi a seabiscuit?
Lui ha detto che la dà gratis![SM=g27828] [SM=g27828] [SM=g27828]
Polymetis
00domenica 14 novembre 2004 10:52
Ma davvero? Caro Sea, non importa se non me la vuoi regalare, visto che sai bene come userei il vostro "bibbione" annotato, ossia unicamente a fine confutatorio; ma dimmi almeno, qual è il prezzo di questo benedetto volume che Barnaba continua a decantarmi dicendo che ci sono note ovunque per spiegare i famosi passi oscuri?

A presto
Biceleon
00domenica 14 novembre 2004 11:24
Caro Polymetis non so se per te è la stessa cosa ma questo famoso “bibbione” è presente nel Cd Watchtower Library, da poco ho ricevuto la versione 2003 se vuoi ti posso spedire quella del 1997.
Polymetis
00domenica 14 novembre 2004 22:45
Mi faresti un immenso favore. Ti mando il mio indirizzo via e-mail.

A presto
Supremo Vindice
00lunedì 15 novembre 2004 00:28
Re:

Scritto da: Biceleon 14/11/2004 11.24 Caro Polymetis non so se per te è la stessa cosa ma questo famoso “bibbione” è presente nel Cd Watchtower Library, da poco ho ricevuto la versione 2003 se vuoi ti posso spedire quella del 1997.



Achille?!... non la si potrebbe mettere online a beneficio di tutti? O lo spazio occupato è davvero troppo?
Achille Lorenzi
00lunedì 15 novembre 2004 06:32
TNM con note

Scritto da: Supremo Vindice 15/11/2004 0.28Achille?!... non la si potrebbe mettere online a beneficio di tutti? O lo spazio occupato è davvero troppo

Non è questione di spazio ma di copyright. Ci sono siti dove si può leggere il testo della TNM (senza le note). Comunque le note in calce della TNM "grande" non è che spieghino molto: il più delle volte segnalano manoscritti e varianti testuali.

Ciao
Achille
Supremo Vindice
00martedì 16 novembre 2004 05:13
Re: TNM con note

Scritto da: Achille Lorenzi 15/11/2004 6.32 Non è questione di spazio ma di copyright. Ci sono siti dove si può leggere il testo della TNM (senza le note). Comunque le note in calce della TNM "grande" non è che spieghino molto: il più delle volte segnalano manoscritti e varianti testuali. Ciao Achille



Capisco. Però il discorso copyright deve valere anche quando si postano pagine scannerizzate dalle pubblicazioni della WTBTS! Anche quelle sono soggette a diritti d'autore. Comunque, mi farò dare il cd da un amico che tuttora è un fratello e col quale dialogo piacevolmente quando possiamo incontrarci durante la pausa pranzo. Ora no, perché lavoro di notte. Lui sa che sono un inattivo e non ce l'ha affatto contro di me.
Ciao!

Achille Lorenzi
00martedì 16 novembre 2004 06:27
Citazioni

Scritto da: Supremo Vindice 16/11/2004 5.13Capisco. Però il discorso copyright deve valere anche quando si postano pagine scannerizzate dalle pubblicazioni della WTBTS! Anche quelle sono soggette a diritti d'autore.

Il discorso mi pare sia diverso. Un conto è citare alcune parti di una pubblicazione, inserendole magari in un discorso o discussione, e segnalando chiaramente da dove sono state tratte. In questo caso vale il cosiddetto "diritto di citazione". Altro discorso è invece inserire nel web un'intera pubblicazione, senza aver chiesto l'autorizzazione degli autori.

Ciao
Achille
berescitte
00giovedì 18 novembre 2004 16:04
Quel poco che...
Achille dice
>Comunque le note in calce della TNM "grande" non è che spieghino molto: il più delle volte segnalano manoscritti e varianti testuali.

R
E' vero che avremmo voluto che la WT si sbilanciasse di più. Ma anche per quel poco che dice DI SUO, il Bibbione vale oro. Per esempio:

Con un asterisco in nota al famoso epikaloùmenon di Stefano in At 7,59, la WT "spiega" di suo pugno che quel verbo greco, tradotto nel testo "faceva appello" può essere reso diversamente. Scrive infatti nella nota a suo riguardo «o, invocava; pregava».
Dal che se ne può trarre un invito alla... schizofrenia ermeneutica, perché quell'alternativa paritaria espressa da "o" viene ammessa sì in nota ma non viene resa lecita la sua sostituzione nel testo al posto di "faceva appello"!

E se ne ricava quindi anche che, sul problema del senso di epikalèo, che, per quanti sforzi la WT faccia, non riesce a piegare dal suo senso proprio di "pregare" a quello desiderato di "fare appello", la soluzione di coloro che a Brooklyn "sono qualificati per insegnare" è ancora di là da venire.

[Modificato da berescitte 18/11/2004 16.05]

Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 10:49.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com