Riporto la nota che la
Nuova Bibbia di Gerusalemme dedica a questo versetto:
durata dei tempi: traduzione incerta; è possibile un gioco di parole: “il mistero del tempo”. BJ (che sta per Bibbia di Gerusalemme) ha: “l'insieme del tempo”. Altri leggono: “Dio ha messo nel loro cuore l'eternità”, ma questa frase non ha il senso che abitualmente si potrebbe attribuirle in un'opera cristiana; vuol solo dire: Dio ha dato al cuore(al pensiero) dell'uomo l'insieme della durata, gli ha permesso di riflettere sul susseguirsi degli avvenimenti e di dominare il momento presente. Ma l'autore aggiunge che questa visione è soltanto illusoria; non rivela il senso della vita (cf. Dt 29,28).
-------------------------------------------
Deus non deserit si non deseratur
Augustinus Hipponensis (De nat. et gr. 26, 29)