07/07/2008 15:37 |
|
|
Libro di confutazione alle critiche dei detrattori. Qualcuno ha letto questo libro?
Pare che la WTS italiana, stia "spingendo" oltre ogni misura, publicizzandolo pure all'interno delle congregazioni questo libro che confuterebbe le critiche mosse contro la traduzione geovista.
Sarebbe interessante se qualcuno riportasse qualche passo che mostri l'incosistenza delle argomentazioni portate per avallare dette tesi dell'autore che tra l'altro è un sfegatato tdg! Grazie per la collaborazione! |
|
07/07/2008 17:32 |
|
| | | Post: 128
| Registrato il: 25/06/2008
| Utente Junior | | OFFLINE | |
|
Re: Libro di confutazione alle critiche dei detrattori. Sonnyp, 07/07/2008 15.37:
Qualcuno ha letto questo libro?
Pare che la WTS italiana, stia "spingendo" oltre ogni misura, publicizzandolo pure all'interno delle congregazioni questo libro che confuterebbe le critiche mosse contro la traduzione geovista.
Sarebbe interessante se qualcuno riportasse qualche passo che mostri l'incosistenza delle argomentazioni portate per avallare dette tesi dell'autore che tra l'altro è un sfegatato tdg! Grazie per la collaborazione!
Cioe' e' un nuovo libro oppure un libro vecchio "rispolverato"?
IO non ne ho mai sentito parlare
|
07/07/2008 17:46 |
|
|
SE mi metti il titolo, potrei anche essere tentato di comprarlo e leggerlo, ma senza titolo ed autore è ardua la faccenda!
Paxuxu
|
07/07/2008 19:33 |
|
| | | Post: 6.868
| Registrato il: 08/07/2004
| Utente Master | | OFFLINE |
|
"
Pare che la WTS italiana, stia "spingendo" oltre ogni misura, publicizzandolo pure all'interno delle congregazion"
Davvero? E la fonte di questa informazione qual è?
Comunque ce ne siamo già occupati, l'autore, Felice Buon Spirito, non conosce neppure il greco, e dunque s'è limitato ad un acritico collage delle fonti che a suo avviso gli darebbero ragione. Fonti che, come abbiamo mostrato in altre discussioni, sono spesso decontestualizzate. ---------------------
Ά όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.
Αλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
Ανεπαισθήτως μ' έκλεισαν απο τον κόσμο έξω
(Κ. Καβάφης) |
08/07/2008 06:16 |
|
| | | Post: 4.534
| Registrato il: 23/01/2006
| Utente Master | | OFFLINE |
|
C'è un'interessante discussione sull'argomento qui:
freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd=4592565
-------------------------------------------
Deus non deserit si non deseratur
Augustinus Hipponensis (De nat. et gr. 26, 29)
|
09/07/2008 08:09 |
|
| | | Post: 918
| Registrato il: 10/06/2006
| Utente Senior | | OFFLINE |
|
Chiedo scusa ma mi tocca correggervi, il libro a cui vi riferite non c'entra. è stato fatto l'annuncio per distribuire il libro intitolato: "Il ruolo della teologia e del pregiudizio nella traduzione della Bibbia – analisi di una traduzione “letterale” - la Traduzione del Nuovo Mondo"il cui autore è "Rolf Furuli" e si dichiara uno studioso di lingue bibliche.
Nei prossimi giorni se ne avrò l'opportunità posterò qui alcune copie di pagine del libro che sembrano interessanti e spero vivamente che intanto qualcuno riesca a reperirlo per poterlo trattare in modo serio.
Grazie.
Se non condividi il mio pensiero, non considerarmi un nemico ma, bensì, un tuo alleato per la nostra crescita come persone.
Enea Nicod |
09/07/2008 08:24 |
|
| | | Post: 4.545
| Registrato il: 23/01/2006
| Utente Master | | OFFLINE |
|
In effetti, Rolf Furuli (che è un TdG) è lettore di lingue semitiche presso l'università di Oslo, anche se la sua carriera accademica non è stata particolarmente brillante. Inutile dire che le sue opinioni su determinati temi (nonostante la sua preparazione accademica) sono decisamente in contro-tendenza rispetto a quelle della gran massa dei suoi colleghi.
-------------------------------------------
Deus non deserit si non deseratur
Augustinus Hipponensis (De nat. et gr. 26, 29)
|
09/07/2008 08:31 |
|
| | | Post: 4.546
| Registrato il: 23/01/2006
| Utente Master | | OFFLINE |
|
PS
Il testo di Furuli è acquistabile anche on-line tramite i maggiori bookshop virtuali e la sua pubblicazione in italiano risale al 2003.
-------------------------------------------
Deus non deserit si non deseratur
Augustinus Hipponensis (De nat. et gr. 26, 29)
|
09/07/2008 08:32 |
|
| | | Post: 1.009
| Registrato il: 10/05/2007
| Utente Veteran | | OFFLINE |
|
tremate o voi detrattori del glorioso popolo di geova, il grande Furuli vi annienterà con la sua sapienza accademica
non vedo l'ora di conoscere le prove che fanno della TNM una traduzione migliore di tutte le altre
"Darò loro un cuore nuovo e uno spirito nuovo metterò dentro di loro."
"Formatevi un cuore nuovo e uno spirito nuovo."
Ezechiele
|
09/07/2008 12:34 |
|
| | | Post: 919
| Registrato il: 10/06/2006
| Utente Senior | | OFFLINE |
|
come ti capisco. Pure io sono curiosissimo di vedere che cosa si sono inventati per sostenere la TNM...
Se non condividi il mio pensiero, non considerarmi un nemico ma, bensì, un tuo alleato per la nostra crescita come persone.
Enea Nicod |
09/07/2008 12:43 |
|
| | | Post: 9.923
| Registrato il: 17/07/2004
| Utente Master | | OFFLINE |
|
Trianello, 09/07/2008 8.24:
In effetti, Rolf Furuli (che è un TdG) è lettore di lingue semitiche presso l'università di Oslo, anche se la sua carriera accademica non è stata particolarmente brillante. Inutile dire che le sue opinioni su determinati temi (nonostante la sua preparazione accademica) sono decisamente in contro-tendenza rispetto a quelle della gran massa dei suoi colleghi.
Di questo libro di Furuli abbiamo parlato anche qui:
freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd=4592565&p=4
Achille
|
09/07/2008 13:31 |
|
| | | Post: 920
| Registrato il: 10/06/2006
| Utente Senior | | OFFLINE |
|
grazie Achille, non l'avevo trovato
Se non condividi il mio pensiero, non considerarmi un nemico ma, bensì, un tuo alleato per la nostra crescita come persone.
Enea Nicod |
14/07/2008 11:39 |
|
| | | Post: 190
| Registrato il: 25/06/2008
| Utente Junior | | OFFLINE | |
|
Segnalo l'uscita da pag.18 a pag.21 della Torre di Guardia del 1°agosto 2008 l'articolone " IL NOME DI GEOVA DOVREBBE COMPARIRE NEL NUOVO TESTAMENTO?"
Articolo interessante pieno di castronerie.
Ho provato ad allegarlo ma non ci riesco.... |
14/07/2008 21:15 |
|
| | | Post: 450
| Registrato il: 10/04/2007
| Utente Senior | | OFFLINE | |
|
rocket74, 14/07/2008 11.39:
Segnalo l'uscita da pag.18 a pag.21 della Torre di Guardia del 1°agosto 2008 l'articolone " IL NOME DI GEOVA DOVREBBE COMPARIRE NEL NUOVO TESTAMENTO?"
Articolo interessante pieno di castronerie.
Ho provato ad allegarlo ma non ci riesco....
C'è qualcuno che può essere d'aiuto e riesce ad allegarlo?
uhmmmmm....mi interessebbe leggerlo.
Grazie e ciao
Rasima |
14/07/2008 21:29 |
|
| | | Post: 2.700
| Registrato il: 12/07/2004
| Utente Veteran | | OFFLINE |
|
rasima, 14/07/2008 21.15
C'è qualcuno che può essere d'aiuto e riesce ad allegarlo?
uhmmmmm....mi interessebbe leggerlo.
Beh! Puoi sempre ascoltarlo ... attendendo qualche anima pia che ci posti l'articolo.
www.jw.org/index.html?option=QrYQZRQVNZNT
Bruno
______________________________
---Verba volant scripta manent---
-----
--- www.vasodipandora.org --- |
15/07/2008 11:30 |
|
| | | Post: 204
| Registrato il: 25/06/2008
| Utente Junior | | OFFLINE | |
|
Re: Re: Re: Nuovo articolo brunodb2, 14/07/2008 21.29:
rasima, 14/07/2008 21.15
C'è qualcuno che può essere d'aiuto e riesce ad allegarlo?
uhmmmmm....mi interessebbe leggerlo.
Beh! Puoi sempre ascoltarlo ... attendendo qualche anima pia che ci posti l'articolo.
www.jw.org/index.html?option=QrYQZRQVNZNT
Bruno
Se non ci fosse quanche anima pia ,cerchero' di riportare i paragrafi un po' alla volta...
|
15/07/2008 15:35 |
|
| | | Post: 211
| Registrato il: 25/06/2008
| Utente Junior | | OFFLINE | |
|
paragrafo 1,2,3 dell'articolo "IL NOME DI GEOVA DOVREBBE COMPARIRE NEL NUOVO TESTAMENTO?" E' importante che il nome di Dio compaia nella Bibbia?
Dio evidentemente fu di questo avviso.
Il suo nome ,rappresentato dalle 4 lettere ebraiche note come il Tetragramma,compare quasi 7.000 volte nel testo originale ebraico quello
comunemente chiamato Antico Testamento .*
*Il Tetragramma e' l'insieme della 4 lettere,traslitterate YHWH,che compongono il nome di Dio in ebraico.In genere viene tradotto Geova oYahweh in italiano.
Paragrafo 2
I biblisti riconoscono che il nome proprio di Dio compare nell'antico Testamentoo Scritture Ebraiche.Tuttavia molti ritengono che il nome non comparisse nei manoscritti greci originali del cosidetto Nuovo Testamento.
Paragrafo 3
Ma cosa accade quando uno scrittore del NT cita brani dell'AT in cui ricorre il tetragramma?IN questi casi la maggior parte dei traduttori usa il termine "Signore" anziche' il nome proprio di Dio.
La TNM non segue questa consuetudine.Nelle Scritture Greche Cristiane,
o Nuovo Testamento, il nome di Geova e' riportato 237 volte.
Continua.........
|
15/07/2008 19:48 |
|
| | | Post: 6.931
| Registrato il: 08/07/2004
| Utente Master | | OFFLINE |
|
"Tuttavia molti ritengono che il nome non comparisse nei manoscritti greci originali del cosidetto Nuovo Testamento."
Molti? Chiunque non sia TdG.
Ad maiora ---------------------
Ά όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.
Αλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
Ανεπαισθήτως μ' έκλεισαν απο τον κόσμο έξω
(Κ. Καβάφης) |
15/07/2008 20:44 |
|
| | | Post: 10.042
| Registrato il: 17/07/2004
| Utente Gold | | OFFLINE |
|
Questo fine settimana dovrei riuscire a procurarmi questa rivista.
Nel frattempo, sull'argomento "Tetragramma nel NT", segnalo questa pagina:
www.infotdgeova.it/bibbia/vengo.php
Si vedano anche i links riportati in fondo.
Achille |
16/07/2008 00:45 |
|
| | | Post: 226
| Registrato il: 25/06/2008
| Utente Junior | | OFFLINE | |
|
Achille Lorenzi, 15/07/2008 20.44:
Questo fine settimana dovrei riuscire a procurarmi questa rivista.
Nel frattempo, sull'argomento "Tetragramma nel NT", segnalo questa pagina:
www.infotdgeova.it/bibbia/vengo.php
Si vedano anche i links riportati in fondo.
Achille
Se si possono procurare le copie e' meglio visto che ci sono
delle fotografie mooolto interessanti.
Quindi aspetto ad inserire i paragrafi....
|
16/07/2008 00:46 |
|
| | | Post: 227
| Registrato il: 25/06/2008
| Utente Junior | | OFFLINE | |
|
Polymetis, 15/07/2008 19.48:
"Tuttavia molti ritengono che il nome non comparisse nei manoscritti greci originali del cosidetto Nuovo Testamento."
Molti? Chiunque non sia TdG.
Ad maiora
Questa e' niente a confronto di quello che asseriscono dopo....
Aspettiamo il post dell'articolo....
|
20/07/2008 20:20 |
|
| | | Post: 276
| Registrato il: 25/06/2008
| Utente Junior | | OFFLINE | |
|
rocket74, 16/07/2008 0.45:
Se si possono procurare le copie e' meglio visto che ci sono
delle fotografie mooolto interessanti.
Quindi aspetto ad inserire i paragrafi....
Achille ci sei riuscito a prenderela la rivista?Ce la fai a metterlo qua l'articolo?
|
20/07/2008 20:48 |
|
| | | Post: 10.138
| Registrato il: 17/07/2004
| Utente Gold | | OFFLINE |
|
rocket74 ha scritto:
Achille ci sei riuscito a prenderela la rivista?Ce la fai a metterlo qua l'articolo?
Purtroppo no. La mia solita "fonte" non è stata in grado di procurarmela.
Ciao
Achille |
21/07/2008 10:46 |
|
| | | Post: 24
| Registrato il: 25/05/2007
| Utente Junior | | OFFLINE | |
|
Vi allego le pagine della TdG del 1 agosto 2008
Saluti
ASP Gruppo di auto mutuo aiuto per ex TdG
Identificativo Skype = "ronnye88"
|
21/07/2008 13:01 |
|
| | | Post: 6.955
| Registrato il: 08/07/2004
| Utente Master | | OFFLINE |
|
I soliti errori:
1)Credere che espressioni come "sono venuto nel nome del Padre mio" (e simili) vogliano dire che Gesù usasse il nome del Padre, quando ancora oggi in italiano, esattamente come allora, "fare qualcosa nel nome di qualcuno" non vuol dire che fai quella cosa perché quel qualcuno si chiama Mario piuttosto che Giovanni, "nel nome di" vuol dire "in vece di". Giacché la Bibbia dice di battezzare nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito, mi verrebbe da chiedere ai tdG quale sarebbe il nome proprio dello Spirito Santo.
2)Dire che il nome divino ricorre abbreviato nella Scritture greche è irrilevante, ancora oggi gli ebrei dicono Allelujah ma non pronunciano il Nome completo, in quanto è solo quest'ultimo ad essere impronunciabile.
3)La pia illusione che il NT citi da un testo fisso chiamato LXX, e che dunque se copie antiche di questo testo hanno il nome divino (per altro in varie forme), allora dovessero averlo anche le copie della LXX da cui citava il NT. Il realtà, sempre che il NT citasse da un manoscritto della LXX e non a memoria, non conosciamo bene la genesi redazionale della LXX ma comunque non è detto che ci sia un testo unico di partenza, anzi siamo quasi certi che ci siano una pluralità di famiglie testuali, e siamo altresì certi dell'esistenza di versioni volutamente giudaizzanti, motivo per cui non sappiamo a che tradizione testuale appartenevano i manoscritti citati dal CD.
4)La WTS in tutto l'articolo si dimentica di dire che non ripristina il nome divino solo nelle citazioni dell'AT ma anche altrove.
5)Il fatto che Gesù abbia letto dei brani dove era presenta il tetragramma non vuol dire che l'abbia pronunciato, l'avrebbe invece automaticamente letto "adonai" come gli Ebrei ancora oggi fanno. Anche Gesù opera queste sostituzioni. Ad esempio davanti al sinedrio citando il Sal 110 insieme a Dn 7,14 dice "e voi vedrete il Figlio dell'uomo seduto alla destra della Potenza" anziché "alla destra desta di YHWH"
6)Mi chiedo come dei letteralisti come i TdG possano permettersi di dire che Dio avrebbe permesso a Satana di far sparire un articolo di fede di capitale importanza come il nome divino. Ammettere questio conduce all'effetto pendio sdrucciolevole. Se si sono perse centinaia di parole del NT,cosa garantisce che non sia avvenuto per altre centinaia? Chi si basa sul Sola Scriptura come i TdG non può permettersi un'ipotesi simile senza giustificare perché ritenga la Bibbia un testo affidabile.
7)Il testo del Talmud citato parla di "nomi della divinità", e non di "tetragrammi" ---------------------
Ά όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.
Αλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
Ανεπαισθήτως μ' έκλεισαν απο τον κόσμο έξω
(Κ. Καβάφης) |
21/07/2008 18:48 |
|
| | | Post: 281
| Registrato il: 25/06/2008
| Utente Junior | | OFFLINE | |
|
Dal paragrafo 2: "La TNM non segue questa consuetudine.Nelle scritture greche cristiane il nome di Geova compare 237 volte".
Bene ma perche' tutti i traduttori seguono una linea e loro no?
Significa quindi che tutte le altre traduzioni sono sbagliate ?
Che razza di tono si superiorita' si evince da questo paragrafo?
Paragrafo 4:"A quanto sembra....sostituivano il Tetragramma con il termine Kurios o Kyrios..."
E allora? Kyrios significa Signore ma non Geova.
Curioso sotto dal codice allessandrino tradotto con abbreviazione
di Kyrios con a lato "Jehovah" nella TNM.
Te lo fanno vedere bene :codice alessandrino = SIGNORE TNM= GEOVA!
Che razza di equazione e'??
|
|
|