È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!


Avviso per i nuovi utenti

Per essere ammessi in questo forum è obbligatorio  
compilare il modulo di presentazione.

Cliccare qui

ATTENZIONE:
il forum è stato messo in modalità di sola lettura.
Le discussioni proseguono nel nuovo forum:
Nuovo Forum
Per partecipare alle discussioni nel nuovo forum bisogna iscriversi:
Cliccare qui
Come valeva per questo forum, anche nel nuovo forum non sono ammessi utenti anonimi, per cui i nuovi iscritti dovranno inviare la loro presentazione se vorranno partecipare.
Il forum si trova su una piattaforma indipendente da FFZ per cui anche chi è già iscritto a questo forum dovrà fare una nuova registrazione per poter scrivere nel nuovo forum.
Per registrarsi nel nuovo forum clicccare qui

Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Autore

'Tradurre con buon senso...'

Ultimo Aggiornamento: 27/08/2009 22:35
10/08/2008 12:55
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Aggiungo delle noticine (tratte dai miei vecchi libri di studio) per quanto riguarda le traduzioni. I Tdg prendano appunti:

Chi traduce deve possedere un'abilità in più rispetto a chi capisce, legge, parla e scrive in un'altra lingua, deve essere capace di immergersi in un'altra cultura, in un'altra realtà dalle categorie economiche sociali e spirituali diverse.

Tradurre non è un'operazione meccanica, è ri-creare il messaggio originale, che va espresso con fedeltà e in armonia con il gusto, la cultura, la sensibilità del nuovo codificatore.

In passato Cicerone, Orazio, Gerolamo, per citare solo alcuni fra i traduttori più autorevoli dell'antichità,avevano già compreso quanto fosse difficile seguire il filo dei pensieri di un altro e rendere in un'altra lingua concetti e immagini espressi nell'originale. Proprio Cicerone ci suggerisce, però, di non comportarci come semplici traduttori, ma piuttosto come scrittori capaci di ricreare, nella propria lingua, il messaggio originale nella sua completezza di contenuto e di forma. Non bisogna tradurre parola per parola (non verbum pro verbo reddere), ma preoccuparsi di rendere il senso globale e la forza espressiva del testo originario (sed genus omnium verborum vimque servavi). Orazio, poi, se non bastasse il suggerimento di Cicerono, ci propone di seguire le stesse regole: "Anche se vuoi essere un traduttore fedele, non preoccuparti di fare una traduzione letterale (nec vurbum verbo curabis reddere fidus interpres).

Gerolamo dichiara apertamente di rendere non parola con parola, ma idea con idea (non verbum e verbo sed sensum exprimere de sensu) e confessa che è una vera impresa conservare in una traduzione lo stesso fascino dell'originale.

Certamente tradurre è un'operazione lente e complessa, connessa a un faticoso lavoro di ricerca che comporta la necessità di affrontare e risolvere problemi, ma non è un compito impossibile e riservato a pochi eletti. Una buona traduzione scaturisce da una conoscenza chiara e completa delle strutture morfosintattiche della lingua dalla quale si traduce, ma anche dall'applicazione di criteri che consentano di procedere con sistematicità.

Tutti possono imparare a tradurre in un italiano moderno, chiaro e scorrevole, però si deve procedere con pazienza e riflessione, perchè interpretare e tradurre è come comporre un puzzle

Il risultato auspicabile di questa complessa operazione è il conseguimento di una traduzione ottimale, capace di riprodurre tutte le diverse sfumature e tutti i livelli di letture dell'originale, ma bisogna essere consapevoli che si tratta di un lavoro che richiede diverse competenze a vari livelli e pertanto occorre tenersi lontani dall'imboccare improponibili e fuorvianti scorciatoie.
[SM=x570901] [SM=g1543902]
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 3 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 02:20. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com