30/03/2008 16:33 |
|
| | | Post: 371
| Registrato il: 17/02/2008
| Utente Senior | | OFFLINE |
|
"Autore: Byatt Anthony - Flemings Hal
Editore: Vegagraph
Argomento: bibbia-traduzioni
Genere: Religione
data publ.: 2007
Importanti dottrine come Trinità, immortalità dell'anima, inferno di fuoco, parusia di Cristo e altre, sono analizzate alla luce del testo biblico partendo da una traduzione pubblicata da oltre mezzo secolo, la Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre ...
Prezzo di listino: € 15,00 "
Sapete qualcosa di questa pubblicazione?
Nonna Pina
|
|
30/03/2008 17:06 |
|
| | | Post: 8.804
| Registrato il: 17/07/2004
| Utente Master | | OFFLINE |
|
Ho spostato la tua domanda nella sezione "libri".
Trovi qualche commento ed analisi dei contenuti qui:
www.tetragrammaton.org/yourwordistruth.htm
In questa sezione www.tetragrammaton.org/yourwordistruth.htm#chapter2 si parla del fatto Hal Fleming difende il "ripristino" del nome "Geova" da parte dagli anonimi (e non qualificati) redattori della TNM, il quali lo hanno inserito 237 volte nel NT, benché non vi sia nemmeno un frammento di manoscritto che avvalori o autorizzi tale "ripristino" (vedi www.infotdgeova.it/bibbia/vengo.php ).
Per me basta solo questo fatto a dimostrare il "valore accademico" del suo libro. Si tratta di un altro "apologeta" settariamente schierato, al pari di altri studiosi "indipendenti" che ogni tanto pretendono di difendere l'indifendibile.
Ciao
Achille [Modificato da Achille Lorenzi 30/03/2008 17:08] |
30/03/2008 17:23 |
|
| | | Post: 371
| Registrato il: 17/02/2008
| Utente Senior | | OFFLINE |
|
Il primo link purtroppo è in inglese (dovrò decidermi a studiarlo)
Ma il secondo è moooolto chiaro!
Nonna Pina |
30/03/2008 23:24 |
|
| | | Post: 515
| Registrato il: 10/01/2008
| Utente Senior | | OFFLINE |
|
Ciao Nonna Pina, so che la tua domanda era specifica sul libro da te citato, ma a titolo informativo te ne elenco alcuni altri sui testimoni di Geova.. ovviamente in chiave positiva. Ho tralasciato quelli che parlano delle vittime del Fascismo, perchè su questo NON SI POSSONO fare distinzioni a mio avviso. (discorso a parte per i dettami della Società Torre di Guardia)
LIBRI "PRO" SUI TDG
LA TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO: MANIPOLATA o TRADOTTA FEDELMENTE
Autore BUON SPIRITO FELICE
Prezzo € 23,00
Pagine 850
Anno 2005
Editore AZZURRA 7
IN DIFESA DEI TESTIMONI DI GEOVA
Autore: GREG STAFFORD
Prezzo: €. 15,00
Pagine: 550
Anno: 1999
Editore: AZZURRA7
IL GIGANTE DI CARTONE .... CON LA TRAVE NELL'OCCHIO
Autore: UMBERTO POLIZZI
Anno: 2008
Editore: AZZURRA7
CAPIRE I TESTIMONI DI GEOVA
Autore: Ambrosio Pietro
Prezzo € 1,00
Pagine 36
Editore: Elledici
data publ.: 2002
IL RUOLO DELLA TEOLOGIA E DEL PREGIUDIZIO NELLA TRADUZIONE DELLA BIBBIA
Autore: Rolf Furuli
Prezzo € 20,52
Pagine 393
Editore: Editore AZZURRA 7
data publ.:2003
GEOVA E IL NUOVO TESTAMENTO
Autore: Matteo Pierro (un testimone di Geova)
Pagine 174
Editore: Sacchi Editore
data publ.: 2000
I TESTIMONI DI GEOVA GIA' E NON ANCORA!
Autore: Massimo Introvigne
Prezzo: €. 9,00
Pagine: 42
Editore: Elleici
data publ.: 2002
LA QUESTIONE DELLA TOLLERANZA E LE CONFESSIONI RELIGIOSE
Autore: 1991
Prezzo € 25,00
Pagine 312
Editore: Jovene
data publ.:
INTOLLERANZA RELIGIOSA ALLE SOGLIE DEL DUEMILA
Autore: Introduzione di Piero Bellini e Mauro Mellini
Prezzo € 38,00
Pagine 510
Editore: Fusa Editrice
data publ.: 1990
STORIA DEL NOME DI DIO
Autore:GÈRARD GERTOUX
Prezzo € 15,00
Pagine 430
Editore: AZZURRA7 DIV. EDITORIA
data publ.: 2008
PS A questo Link trovi inoltre un libro consultabile gratuitamente "on line" sui testimoni di Geova, scritto da Laura Petreccia.
www.nuovereligioni.it/nr/pages/movirel/doc/libro.asp
Mari [Modificato da Maribella77 30/03/2008 23:43] Non si vede bene che col cuore. L'essenziale è invisibile agli occhi |
31/03/2008 07:02 |
|
| | | Post: 375
| Registrato il: 17/02/2008
| Utente Senior | | OFFLINE |
|
Grazie delle indicazioni, Mari.
In realtà speravo che il libro che avevo segnalato fosse un’analisi critica alla traduzione della TNM, non un’apologia.
(Scusate per eventuali errori d’ortografia, ma l’ora legale mi ammazza).
Nonna Pina
|
31/03/2008 13:05 |
|
| | | Post: 4.067
| Registrato il: 23/01/2006
| Utente Master | | OFFLINE |
|
Di studi critici sulla TNM ce ne sono diversi, senza contare che tutti gli studi critici sui TdG in generale dedicano sempre un certo spazio alle manipolazioni bibliche fatte dalla WTS (primo tra tutti I Testimoni di Geova non hanno la Bibbia, di Mons. Lorenzo Minuti).
Uno dei testi più recenti è questo:
Titolo I testimoni di Geova e la falsificazione della Bibbia
Autore Polidori Valerio
Prezzo di copertina € 14,00
Dati 2007, 168 p., brossura
Editore EDB
Qui, invece, puoi visionare le varie puntate de "La Torre di Carta", a cura di Mons. Lorenzo Minuti:
www.vasodipandora.org/?q=torri-di-carta
Molte delle puntate di questa trasmissione sono state dedicate proprio ad analizzare i passi più controversi della TNM.
Per ogni ulteriore delucidazione, ti puoi rivolgere al forista Marcuccio, che proprio sulla TNM ha presentato la sua Tesi di Laurea in Teologia.
[Modificato da Trianello 31/03/2008 13:05]
-------------------------------------------
Deus non deserit si non deseratur
Augustinus Hipponensis (De nat. et gr. 26, 29)
|
31/03/2008 13:22 |
|
| | | Post: 378
| Registrato il: 17/02/2008
| Utente Senior | | OFFLINE |
|
Il libro di Don Lorenzo Minuti l'ho letto già tre volte e le sue conferenze le ascolto ogni volta che posso.
Grazie al Signore esistono persone come lui.
Grazie per le ulteriori indicazioni.
Nonna Pina |
31/03/2008 15:49 |
|
| | | Post: 518
| Registrato il: 10/01/2008
| Utente Senior | | OFFLINE |
|
Vecchia Marziana, 31/03/2008 7.02:
Grazie delle indicazioni, Mari.
In realtà speravo che il libro che avevo segnalato fosse un’analisi critica alla traduzione della TNM, non un’apologia.
(Scusate per eventuali errori d’ortografia, ma l’ora legale mi ammazza).
Nonna Pina
Capito, no non che ti sia spiegata male.. ho solo "dedotto" di mia iniziativa
A qualcuno sarà senz'altro utile comunque..
Mari Non si vede bene che col cuore. L'essenziale è invisibile agli occhi |
28/07/2009 18:58 |
|
| | | Post: 119
| Registrato il: 01/05/2009
| Utente Junior | | OFFLINE | |
|
Un tdg mi ha detto che da oggi in poi,tutti i criticoni della Tnm,dovranno fare i conti con questo libro e si mangeranno le mani
Ecco a voi:
Il Libro dal titolo:
LA TUA PAROLA E' VERITA' ,in concomitanza del 50esimo anniversario della Tnm.
Hal Flemings e Anthony Byatt,
i 2 autori di questa opera, hanno sottoposto
la suddetta traduzione ad un'accurata analisi filologica
e linguistica, facendone emergere i pregi e la stretta
aderenza ai testi ebraico e greco.
Gli autori sono stati coadiuvati in questo pregevole lavoro dal contributo di vari studiosi e biblisti (europei e americani)
fra i quali menzioniamo
- il prof. Rolf Furuli, docente di lingue semitiche all'Università di Oslo,
- il prof. Max Wohernard, docente di greco e latino all'università
di Berna
- il dott. Edgar Foster che ha conseguito il dottorato di ricerca in patrologia e storia del cristianesimo all'Università di Glasgow.
|
28/07/2009 19:03 |
|
|
|
28/07/2009 19:06 |
|
| | | Post: 13.722
| Registrato il: 17/07/2004
| Utente Gold | | OFFLINE |
|
Ne abbiamo già parlato qui:
freeforumzone.leonardo.it/discussione.aspx?idd=7397135
Perfino Rolf Furuli fra i collaboratori?
Quel TdG che, contrariamente a quanto sostenuto da tutti gli storici del mondo, dice che Gerusalemme è caduta nel 607 a.C.?
Achille
P.s.: Unifico le due discussioni |
28/07/2009 19:06 |
|
| | | Post: 1.338
| Registrato il: 21/04/2008
| Utente Veteran | | OFFLINE |
|
shanina, 28/07/2009 18.58:
Un tdg mi ha detto che da oggi in poi,tutti i criticoni della Tnm,dovranno fare i conti con questo libro e si mangeranno le mani
Ecco a voi:
Il Libro dal titolo:
LA TUA PAROLA E' VERITA' ,in concomitanza del 50esimo anniversario della Tnm.
Hal Flemings e Anthony Byatt,
i 2 autori di questa opera, hanno sottoposto
la suddetta traduzione ad un'accurata analisi filologica
e linguistica, facendone emergere i pregi e la stretta
aderenza ai testi ebraico e greco.
Gli autori sono stati coadiuvati in questo pregevole lavoro dal contributo di vari studiosi e biblisti (europei e americani)
fra i quali menzioniamo
- il prof. Rolf Furuli, docente di lingue semitiche all'Università di Oslo,
- il prof. Max Wohernard, docente di greco e latino all'università
di Berna
- il dott. Edgar Foster che ha conseguito il dottorato di ricerca in patrologia e storia del cristianesimo all'Università di Glasgow.
e quindi? nn lho capita pensano di far paura e quanti tdg lo leggeranno??? [Modificato da lovelove84 28/07/2009 19:13] --------------------------------------------------
AVER PAURA DEL DIAVOLO E' UNO DEI MODI DI DUBITARE DI DIO ... |
28/07/2009 19:09 |
|
|
|
28/07/2009 19:20 |
|
| | | Post: 13.723
| Registrato il: 17/07/2004
| Utente Gold | | OFFLINE |
|
Questi tentativi di difendere la TNM mi sembrano patetici. Se ci limitiamo a parlare solo dell'"italiano" di questa versione biblica, non c'è alcun dubbio che si tratta di un "italiano" ostico ed assurdo, in moltissimi punti, fino a toccare casi estremi di incomprensibilità.
I TdG in genere ripetono invece, come pappagalli, che la loro Bibbia è chiara e comprensibile, mentre in realtà sono molto più chiare e comprensibili le versioni cattoliche e protestanti.
Questo è un dato di fatto e non ci sono apologeti della TNM (che sono anche poi TdG) che possano negare questa realtà.
Alcuni esempi:
www.infotdgeova.it/bibbia/tnm3.php
Achille |
28/07/2009 19:54 |
|
| | | Post: 119
| Registrato il: 01/05/2009
| Utente Junior | | OFFLINE | |
|
lovelove84, 28/07/2009 19.06:
e quindi? nn lho capita pensano di far paura e quanti tdg lo leggeranno???
Insomma,credono che dopo la collaborazione al libro degli eminenti studiosi che citano,i crtici verso la Tnm,ci ripensino su e approvino all'unanimità la più fedele delle traduzioni bibliche.
|
28/07/2009 20:12 |
|
|
shanina, 28/07/2009 19.54:
Insomma,credono che dopo la collaborazione al libro degli eminenti studiosi che citano,i crtici verso la Tnm,ci ripensino su e approvino all'unanimità la più fedele delle traduzioni bibliche.
E' più credibile un topolino.
|
28/07/2009 20:45 |
|
| | | Post: 1.937
| Registrato il: 12/10/2006
| Utente Veteran | | OFFLINE |
|
shanina, 28/07/2009 18.58:
Un tdg mi ha detto che da oggi in poi,tutti i criticoni della Tnm,dovranno fare i conti con questo libro e si mangeranno le mani
Ecco a voi:
Il Libro dal titolo:
LA TUA PAROLA E' VERITA' ,in concomitanza del 50esimo anniversario della Tnm.
Hal Flemings e Anthony Byatt,
i 2 autori di questa opera, hanno sottoposto
la suddetta traduzione ad un'accurata analisi filologica
e linguistica, facendone emergere i pregi e la stretta
aderenza ai testi ebraico e greco.
Gli autori sono stati coadiuvati in questo pregevole lavoro dal contributo di vari studiosi e biblisti (europei e americani)
fra i quali menzioniamo
- il prof. Rolf Furuli, docente di lingue semitiche all'Università di Oslo,
- il prof. Max Wohernard, docente di greco e latino all'università
di Berna
- il dott. Edgar Foster che ha conseguito il dottorato di ricerca in patrologia e storia del cristianesimo all'Università di Glasgow.
Certo che ci mangeremo le mani, ma dalla rabbia per le fregnacce che ci troveremo scritte.
tutto qui! |
28/07/2009 23:09 |
|
| | | Post: 1.938
| Registrato il: 12/10/2006
| Utente Veteran | | OFFLINE |
|
i nostri divertenti amichetti di "quell'altro forum" accusano Achille di essere "non obiettivo" e a corto di argomenti (ma anche peggio) ripetendo quelli che loro definiscono "luoghi comuni".
Quale sarebbe il "luogo comune" lamentato dai "nostri amici"?
Una sciocchezzuola: Che la WTS ha commesso un arbitrio imperdonabile inserendo il tetragramma YHWH nel Nuovo Testamento di quella specie di aborto letterario della TNM perchè non esiste neanche una molecola di manoscritto giunto fino a noi che lo contenga.
Ovviamente possono dire quello che gli pare senza voci che possano smontare le loro "ilari sciocchezze" perchè hanno praticamente bannato circa il 50% dei membri di FFZ, tra cui anche il sottoscritto.
|
29/07/2009 06:58 |
|
| | | Post: 13.726
| Registrato il: 17/07/2004
| Utente Gold | | OFFLINE |
|
Achille Lorenzi, 28/07/2009 19.20:
Questi tentativi di difendere la TNM mi sembrano patetici. Se ci limitiamo a parlare solo dell'"italiano" di questa versione biblica, non c'è alcun dubbio che si tratta di un "italiano" ostico ed assurdo, in moltissimi punti, fino a toccare casi estremi di incomprensibilità.
I TdG in genere ripetono invece, come pappagalli, che la loro Bibbia è chiara e comprensibile, mentre in realtà sono molto più chiare e comprensibili le versioni cattoliche e protestanti.
Questo è un dato di fatto e non ci sono apologeti della TNM (che sono anche poi TdG) che possano negare questa realtà.
Alcuni esempi:
www.infotdgeova.it/bibbia/tnm3.php
Achille
A parlare bene della TNM non dovrebbero essere gli stessi TdG.
Hal Fleming è un TdG.
Rolf Furuli è un TdG.
Edgar Foster è un TdG...
"Ti lodi un estraneo, e non la tua propria bocca; faccia ciò lo straniero, e non le tue proprie labbra", dice la TNM in Pr. 27:2.
A parte il "tua propria", che non è certo un buon italiano, questo passo esprime una verità che viene anche in questo caso disattesa dai TdG che lodano e difendono se stessi.
La TNM è una pessima traduzione in italiano, indipendentemente dal fatto che traduca correttamente o meno l'ebraico ed il greco.
Il suo linguaggio, in moltissimi casi, è assolutamente incomprensibile.
Voler negare questa realtà significa arrampicarsi sugli specchi.
I TdG apologeti comunque, pur di difendere la WTS e tutto ciò che concerne la loro organizzazione, si arrampicano spesso e volentieri sugli specchi.
Rolf Furuli, per esempio, che, contraddicendo tutti gli storici del mondo, "difende" una data storicamente erronea.
Voler sostenere che la TNM è una traduzione scritta in un "italiano moderno e comprensibile" è come voler dire che il nero è bianco...
Io ricordo che anche quando ero TdG per capire meglio certi passi biblici mettevo da parte la TNM e leggevo altre versioni bibliche...
Eppure la WTS ha più volte scritto cose come queste:
“ La Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture è una traduzione della bibbia che potete capire facilmente. Perché? Perché il linguaggio difficile a capirsi e antiquato è stato sostituito con l’italiano moderno in tutte le sue pagine”. ( È la Bibbia realmente la Parola di Dio?, 1969, p. 192).
"Nel pensiero, chi è senza inquietudine disprezza la stessa estinzione; essa è preparata per quelli dai piedi vacillanti. Le tende degli spogliatori sono senza preoccupazioni, e quelli che fanno adirare Dio hanno la sicurezza che appartiene a chi ha portato un dio nella sua mano". - Giobbe 12:5,6, TNM.
Certo, davvero molto chiaro e comprensibile...
[Modificato da Achille Lorenzi 29/07/2009 09:23] |
29/07/2009 10:15 |
|
| | | Post: 507
| Registrato il: 05/03/2009
| Utente Senior | | OFFLINE |
|
Achille Lorenzi, 29/07/2009 6.58:
“La Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture è una traduzione della bibbia che potete capire facilmente. Perché? Perché il linguaggio difficile a capirsi e antiquato è stato sostituito con l’italiano moderno in tutte le sue pagine”. (È la Bibbia realmente la Parola di Dio?, 1969, p. 192).
certo questa mi fa ridere, quando presenti i molti passi dell'A.T. praticamente incomprensibili, veri Rebus, cosa ti rispondono? "si, ma la TNM vuole mantenere la coloritura della lingua originale, essa è strettamente fedele ad ogni parola del testo originale..."
si certo! è dove è finito " l'italiano moderno" di cui si vanta la TNM?
si decidano, o la TNM è strettamente fedele all'originale a discapito della comprensione, o essa è resa in un italiano moderno e comprensibile! una delle due.
[Modificato da Reietto74 29/07/2009 10:15] |
29/07/2009 11:17 |
|
| | | Post: 511
| Registrato il: 05/03/2009
| Utente Senior | | OFFLINE |
|
Achille Lorenzi
Io ricordo che anche quando ero TdG per capire meglio certi passi biblici mettevo da parte la TNM e leggevo altre versioni bibliche...
stavo dando adesso un occhiata al "Tutta la Scrittura è ispirata", cosa trovo scritto a pag 331?
*** si p. 331 par. 22 Studio numero 8: Vantaggi della “Traduzione del Nuovo Mondo” ***
. Il linguaggio della Traduzione del Nuovo Mondo è spiritualmente stimolante, e mette subito il lettore in sintonia con la dinamicità delle Scritture ispirate originali. Non è più necessario leggere e rileggere i versetti per capire frasi oscure. Sin dalla prima lettura la traduzione risulta chiara e vigorosa
che sfacciataggine! [Modificato da Reietto74 29/07/2009 11:18] |
29/07/2009 12:19 |
|
| | | Post: 1.940
| Registrato il: 12/10/2006
| Utente Veteran | | OFFLINE |
|
Reietto74, 29/07/2009 11.17:
Achille Lorenzi
Io ricordo che anche quando ero TdG per capire meglio certi passi biblici mettevo da parte la TNM e leggevo altre versioni bibliche...
stavo dando adesso un occhiata al "Tutta la Scrittura è ispirata", cosa trovo scritto a pag 331?
*** si p. 331 par. 22 Studio numero 8: Vantaggi della “Traduzione del Nuovo Mondo” ***
. Il linguaggio della Traduzione del Nuovo Mondo è spiritualmente stimolante, e mette subito il lettore in sintonia con la dinamicità delle Scritture ispirate originali. Non è più necessario leggere e rileggere i versetti per capire frasi oscure. Sin dalla prima lettura la traduzione risulta chiara e vigorosa
che sfacciataggine!
Secondo me per dire una fregnaccia gigantesca come questa prima si drogano con della morfina se no non ce la fanno...
Anche "nell'altro forum" per fare affermazioni-fregnaccia come quelle che fanno secondo me si prendono qualcosa tipo LSD, Anfetamine o Ecstasy, altrimenti non ce la fanno neppure loro... [Modificato da MatriXRevolution 29/07/2009 12:22] |
29/07/2009 13:18 |
|
| | | Post: 120
| Registrato il: 01/05/2009
| Utente Junior | | OFFLINE | |
|
Reietto74, 29/07/2009 10.15:
certo questa mi fa ridere, quando presenti i molti passi dell'A.T. praticamente incomprensibili, veri Rebus, cosa ti rispondono? "si, ma la TNM vuole mantenere la coloritura della lingua originale, essa è strettamente fedele ad ogni parola del testo originale..."
si certo! è dove è finito "l'italiano moderno" di cui si vanta la TNM?
si decidano, o la TNM è strettamente fedele all'originale a discapito della comprensione, o essa è resa in un italiano moderno e comprensibile! una delle due.
è esattamente quello che hanno detto a me.Si vantano di avere una traduzione con un linguaggio semplice e moderno.Quando però gli fai notare che alcuni passi risultano incomprensibili ,allora vien fuori che si è cercato di essere quanto più letterali e attinenti a ciò che diceva il testo originale.Quando gli parli di letti che nuotano ,case dell'anima,leccamenti di erba da parte di animali e zebre di uomo,allora dicono che quelle sono espressioni poetiche..............insomma er gatto,quanno casca,casca sempre su du zampe!
|
29/07/2009 14:52 |
|
| | | Post: 1.472
| Registrato il: 04/11/2005
| Utente Veteran | | OFFLINE | |
|
Altro che italiano moderno....non si capisce nulla...non c'è nè capo nè coda..
E poi tutti quelli..o meglio quei pochi che difendono la NM sono tutti tdg, questo mi basta !!
Si autoconvincono che sia così !!!
Un altro libro allora da mettere sul mercato per guadagnare !!!
chissà quanti bravi tdg lo leggeranno sulla spiaggia !!! |
29/07/2009 14:53 |
|
| | | Post: 1.473
| Registrato il: 04/11/2005
| Utente Veteran | | OFFLINE | |
|
|
29/07/2009 15:48 |
|
| | | Post: 28
| Registrato il: 01/10/2005
| Utente Junior | | OFFLINE | |
|
A proposito di Rolf Furuli , che avete citato, lo sapevate che è un nostro connazionale di origine? Furuli è un cognome della provincia di Reggio Calabria.
Certo questo non toglie o aggiunge qualcosa alle fesserie che ha scritto, ma lo dico solo per aggiungere questa informazione. |
|
|