07/08/2007 22:14 |
|
| | | Post: 696
| Registrato il: 13/07/2005
| Utente Senior | | OFFLINE |
|
La traduzione della TNM è corretta, infatti parola per parola il versetto è reso così:
Le ora giovanili brame fuggi, persegui invece (la)giustizia, (la) fede, (l') amore, (la) pace con gli invocanti il Signore con puro cuore.
Quello che è sbagliato nella TNM è la Nota in calce, in quanto in quel versetto come nel resto del NT non esiste ne il Tetagramma ne qualche traduzione di esso.
Il contesto indica a chi poteva riferirsi l'apostolo Paolo; contesto che la WTS evita spesso di esaminare.
Il versetto 19 dice:
"Tuttavia il solido fondamento di Dio resiste, avendo questo sigillo: Il Signore conosce quelli che sono suoi...."
In Giovanni 10:14 è Gesù a Parlare e dice di essere il Buon Pastore, e afferma (Gesù) di conoscere coloro che sono suoi.
E' evidente nell'intero capitolo (2 Timoteo cap 2) il continuo riferimento Tra Dio Padre e Dio figlio. Ma ovviamente se non si esamina il contesto tutto questo non lo si può notare.
La WTS inserendo Geova quà e là nel nuovo testamento, ha deciso arbitrariamente dove il Termine Signore deve riferirsi a Dio Padre, e dove invece a Gesù, dimostrando così (con prove false ed alterate, poichè i contesti indicano chiaramente nella quasi totalità dei casi di chi si parla) che Cristo non ha natura Divina.
Un saluto
Gabry |
|
|