Avviso per i nuovi utenti

Per essere ammessi in questo forum è obbligatorio  
compilare il modulo di presentazione.

Cliccare qui

ATTENZIONE:
il forum è stato messo in modalità di sola lettura.
Le discussioni proseguono nel nuovo forum:
Nuovo Forum
Per partecipare alle discussioni nel nuovo forum bisogna iscriversi:
Cliccare qui
Come valeva per questo forum, anche nel nuovo forum non sono ammessi utenti anonimi, per cui i nuovi iscritti dovranno inviare la loro presentazione se vorranno partecipare.
Il forum si trova su una piattaforma indipendente da FFZ per cui anche chi è già iscritto a questo forum dovrà fare una nuova registrazione per poter scrivere nel nuovo forum.
Per registrarsi nel nuovo forum clicccare qui

Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Autore

Copia della TNM (1967)

Ultimo Aggiornamento: 16/01/2009 12:12
24/08/2008 22:06
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 183
Registrato il: 14/01/2008
Utente Junior
OFFLINE
Re:
Achille Lorenzi, 23/10/2006 6.59:

Sì, la TNM del 1967 ometteva l'articolo indeterminativo un davanti al dio (miuscolo), però metteva l'articolo determinativo il davanti al Dio (maiuscolo).
Questa distinzione non era evidente però nella lettura, in quanto nel leggere dio oppure Dio, non si avverte la differenza.
Nella TNM inglese però, già nel 1967, si leggeva "un dio".
Chissà come mai nella versione italiana non hanno tratotto nello stesso modo? Forse si è trattato di un errore di traduzione (dall'inglese [SM=g27828] ), errore poi corretto nella revisione del 1987

Ciao
Achille



Anche la Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Greche Cristiane (Nota non erano Sacre, non c’è scritto manca la parola) del 1963 edizione italiana ometteva l’articolo indeterminativo un davanti al dio (minuscolo) infatti dice: “Nel principio era la Parola, e la Parola era con il Dio, e la parola era dio”.

Mentre già nella “New World Translation of the Chrìstìan Greek Scrìptures”, edizione del 1950 ometteva l’articolo determinative il davanti al Dio (maiuscolo) e metteva l’articolo indeterminativo un davanti al dio (minuscolo):

“Originally the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god”.

Ciao. Ilnonnosa.




Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 07:49. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com