È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!


Avviso per i nuovi utenti

Per essere ammessi in questo forum è obbligatorio  
compilare il modulo di presentazione.

Cliccare qui

ATTENZIONE:
il forum è stato messo in modalità di sola lettura.
Le discussioni proseguono nel nuovo forum:
Nuovo Forum
Per partecipare alle discussioni nel nuovo forum bisogna iscriversi:
Cliccare qui
Come valeva per questo forum, anche nel nuovo forum non sono ammessi utenti anonimi, per cui i nuovi iscritti dovranno inviare la loro presentazione se vorranno partecipare.
Il forum si trova su una piattaforma indipendente da FFZ per cui anche chi è già iscritto a questo forum dovrà fare una nuova registrazione per poter scrivere nel nuovo forum.
Per registrarsi nel nuovo forum clicccare qui

Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Autore

"positivamente" nella TNM

Ultimo Aggiornamento: 16/07/2006 14:02
12/07/2006 20:58
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 214
Registrato il: 29/12/2004
Utente Junior
OFFLINE
C'è n avverbio che nella TNM ritorna , secondo me a sproposito. "positivamente"

certo che in molti contesti non c'entra nulla


sapete che significato abia (ammesso che ne possa avere uno solo!!!!!!)


Nella traduzione del NM non sembra interessare capire la Bibia, ma creare una neolingua al modo di Orwell

una lingua che ipedisca di pensare in modo alternativo
ed una lingua che si disatcchi il più possibile dal esto usato dalle altre chiese per marcare la differenza e chiudere le persone ancora di più nella loro organizzazione
12/07/2006 21:06
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 107
Registrato il: 10/06/2006
Utente Junior
OFFLINE
Mi hai anticipato, prima stavo per scrivere la stessa cosa che hai scritto tu poi, sono stato interrotto e...

Che poi, si saranno chiesti cosa vuol dire quando lo hanno scritto ?

"positivamente morirete"...

e certo, c'è chi muore negativamente e chi muore positivamente... ovvio, lo sanno tutti [SM=g27828] [SM=g27828] [SM=g27828]

Se non condividi il mio pensiero, non considerarmi un nemico ma, bensì, un tuo alleato per la nostra crescita come persone.

Enea Nicod
12/07/2006 21:09
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 108
Registrato il: 10/06/2006
Utente Junior
OFFLINE
Genesi 2:17
17 Ma in quanto all’albero della conoscenza del bene e del male non ne devi mangiare, poiché nel giorno in cui ne mangerai positivamente morirai”...

[SM=x570876]

Se non condividi il mio pensiero, non considerarmi un nemico ma, bensì, un tuo alleato per la nostra crescita come persone.

Enea Nicod
12/07/2006 21:25
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 2.754
Registrato il: 08/07/2004
Utente Veteran
OFFLINE
Positivamente in un italiano un po' desueto vuol dire "certamente".

Ad maiora
---------------------
Ά όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.
Αλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
Ανεπαισθήτως μ' έκλεισαν απο τον κόσμο έξω
(Κ. Καβάφης)
12/07/2006 21:44
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 111
Registrato il: 10/06/2006
Utente Junior
OFFLINE
Ahhhhh già è vero che quella bibbia è scritta con un italiano moderno, comprensibile ecc ecc ecc [SM=g27828] [SM=g27828] [SM=g27828]

[Modificato da Xlsx 12/07/2006 21.45]


Se non condividi il mio pensiero, non considerarmi un nemico ma, bensì, un tuo alleato per la nostra crescita come persone.

Enea Nicod
12/07/2006 23:23
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 217
Registrato il: 29/12/2004
Utente Junior
OFFLINE
Re:

Scritto da: Xlsx 12/07/2006 21.44
Ahhhhh già è vero che quella bibbia è scritta con un italiano moderno, comprensibile ecc ecc ecc [SM=g27828] [SM=g27828] [SM=g27828]

[Modificato da Xlsx 12/07/2006 21.45]



dimenticavamo soprattutto che hanno iniziato a tradurre la bibbia in italiano una settantina di anni fa e non ci hanno più ripensato
13/07/2006 13:59
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 3.422
Registrato il: 13/07/2004
Utente Master
OFFLINE
Se non hanno rivisto tale espressione è improbabile che lo facciano oggi
il "pensiero positivo", grazie alla New Age, è di moda! [SM=x570867]
----------------------
est modus in rebus
13/07/2006 17:21
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 117
Registrato il: 10/06/2006
Utente Junior
OFFLINE
L'avranno fatto apposta così coloro che saranno distrutti potranno almeno consolarsi [SM=g27827]: convinti di morire positivamente [SM=g27828] [SM=g27828] [SM=g27828]

Se non condividi il mio pensiero, non considerarmi un nemico ma, bensì, un tuo alleato per la nostra crescita come persone.

Enea Nicod
13/07/2006 20:00
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 759
Registrato il: 12/07/2004
Utente Senior
OFFLINE
Re:

Scritto da: enkidu 12/07/2006 20.58
C'è n avverbio che nella TNM ritorna , secondo me a sproposito. "positivamente"

certo che in molti contesti non c'entra nulla


sapete che significato abia (ammesso che ne possa avere uno solo!!!!!!)


Nella traduzione del NM non sembra interessare capire la Bibia, ma creare una neolingua al modo di Orwell

una lingua che ipedisca di pensare in modo alternativo
ed una lingua che si disatcchi il più possibile dal esto usato dalle altre chiese per marcare la differenza e chiudere le persone ancora di più nella loro organizzazione

Vedi anche qui: freeforumzone.leonardo.it/viewmessaggi.aspx?f=47801&idd=...
mio post n. 632 del 29/05/06

Ciao [SM=x570892]

Bruno
______________________________


---Verba volant scripta manent---
-----
--- www.vasodipandora.org ---
13/07/2006 22:08
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 1.007
Registrato il: 25/08/2005
Utente Veteran
OFFLINE
dal dizionario della lingua italiana De Mauro

po|si|ti|va|mén|te
avv.
CO
1 in modo positivo, favorevolmente: giudicare, valutare p., parlare p. di qcn.
2 con risultati positivi: una questione che si è conclusa p., superare p. una prova
3 affermativamente: rispondere p.
4 BU lett., in modo certo e incontrovertibile, veramente, effettivamente
5 TS scient., con una carica elettrica di segno positivo: uno ione caricato p.

l'abbreviazione BU significa: basso uso

... ma il gruppo si deve differenziare anche nelle parole usate, anche questo aumenta la loro coesione e li distingue ulteriormente da "quelli del mondo"

... è la strategia teocratica [SM=x570895]

ciao Siria [SM=x570865]
16/07/2006 10:07
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 117
Registrato il: 26/07/2004
Utente Junior
OFFLINE
espressione ambigua

Scritto da: enkidu 12/07/2006 20.58
C'è n avverbio che nella TNM ritorna , secondo me a sproposito. "positivamente"

certo che in molti contesti non c'entra nulla


sapete che significato abia (ammesso che ne possa avere uno solo!!!!!!)


Nella traduzione del NM non sembra interessare capire la Bibia, ma creare una neolingua al modo di Orwell




Questo post mi ha fatto tornare alla mente un'espressione il cui uso è stato ricorrente nella TNM; si tratta della locuzione "senza fallo". Consultando la WT Library 2005, si noterà il fatto che questa espressione ricorre qualche centinaio di volte nella letteratura geovista, in contesti che possono suscitare ilarità, del tipo:
Numeri 35:30-33: ... E non dovete prendere nessun riscatto per l’anima di un assassino che merita di morire, poiché senza fallo dovrebbe esser messo a morte. . . . Quanta crudeltà: prima l'evirazione e poi l'esecuzione! [SM=g27825]
(si vedano pure: Abac. 2:3. Es 21:16.28. Sal. 126:1, 2, 5, 6 Ger. 38:2. 3 Ger. 25:28, 29)

Cordialmente
geovologo

NB: non vi affrettate a ricercare i riferimenti nella TNM 1987, in questa edizione l'ambigua espressione è stata resa con l'avverbio "immancabilmente"; era ora! [SM=g27819]
Cordialmente
geovologo

Non è vero che chi non parla non ha nulla da dire: il silenzio è ricco di significati che spesso perdiamo perché prigionieri di una specie di ebbrezza della parola.
16/07/2006 13:02
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 230
Registrato il: 29/12/2004
Utente Junior
OFFLINE
Re: espressione ambigua
[SM=x570867]

Scritto da: geovologo 16/07/2006 10.07


Questo post mi ha fatto tornare alla mente un'espressione il cui uso è stato ricorrente nella TNM; si tratta della locuzione "senza fallo". Consultando la WT Library 2005, si noterà il fatto che questa espressione ricorre qualche centinaio di volte nella letteratura geovista, in contesti che possono suscitare ilarità, del tipo:
Numeri 35:30-33: ... E non dovete prendere nessun riscatto per l’anima di un assassino che merita di morire, poiché senza fallo dovrebbe esser messo a morte. . . . Quanta crudeltà: prima l'evirazione e poi l'esecuzione! [SM=g27825]
(si vedano pure: Abac. 2:3. Es 21:16.28. Sal. 126:1, 2, 5, 6 Ger. 38:2. 3 Ger. 25:28, 29)

Cordialmente
geovologo

NB: non vi affrettate a ricercare i riferimenti nella TNM 1987, in questa edizione l'ambigua espressione è stata resa con l'avverbio "immancabilmente"; era ora! [SM=g27819]

[SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867]
16/07/2006 13:16
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 323
Registrato il: 17/07/2005
Utente Senior
OFFLINE
Re: espressione ambigua

Scritto da: geovologo 16/07/2006 10.07


Questo post mi ha fatto tornare alla mente un'espressione il cui uso è stato ricorrente nella TNM; si tratta della locuzione "senza fallo". Consultando la WT Library 2005, si noterà il fatto che questa espressione ricorre qualche centinaio di volte nella letteratura geovista, in contesti che possono suscitare ilarità, del tipo:
Numeri 35:30-33: ... E non dovete prendere nessun riscatto per l’anima di un assassino che merita di morire, poiché senza fallo dovrebbe esser messo a morte. . . . Quanta crudeltà: prima l'evirazione e poi l'esecuzione! [SM=g27825]
(si vedano pure: Abac. 2:3. Es 21:16.28. Sal. 126:1, 2, 5, 6 Ger. 38:2. 3 Ger. 25:28, 29)

Cordialmente
geovologo


Se vogliamo continuare di questo passo mi vengono in mente le scritture di:

ecclesiaste 9:10 Tutto ciò che la tua mano trova da fare, fallo con la tua medesima potenza, poiché non c’è lavoro né disegno né conoscenza né sapienza nello Sceol, il luogo al quale vai.

ecclesiaste 11:6 La mattina semina il tuo seme e fino alla sera non far riposare la tua mano; poiché non sai dove questo avrà successo, o qui o là, o se tutt’e due saranno ugualmente buoni.

Diciamo che superskizzo ha trovato le prove bibliche per i suoi giochetti manuali... e non solo lui...
Ciao Mario

"Il messaggio è chiaro. Il nostro amore per Geova dev’essere più forte del nostro amore per i familiari che gli divengono sleali.
Oggi Geova non mette immediatamente a morte quelli che violano le sue leggi.
Amorevolmente dà loro l’opportunità di pentirsi delle loro opere ingiuste. Ma come si sentirebbe Geova se i genitori di un trasgressore impenitente continuassero a metterLo alla prova frequentando senza necessità il loro figlio disassociato?"(La torre di Guardia 15 luglio 2011 pagine 31)
16/07/2006 13:55
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 1.034
Registrato il: 25/08/2005
Utente Veteran
OFFLINE
Re: Re: espressione ambigua

Scritto da: (Mario70) 16/07/2006 13.16

Scritto da: geovologo 16/07/2006 10.07


Questo post mi ha fatto tornare alla mente un'espressione il cui uso è stato ricorrente nella TNM; si tratta della locuzione "senza fallo". Consultando la WT Library 2005, si noterà il fatto che questa espressione ricorre qualche centinaio di volte nella letteratura geovista, in contesti che possono suscitare ilarità, del tipo:
Numeri 35:30-33: ... E non dovete prendere nessun riscatto per l’anima di un assassino che merita di morire, poiché senza fallo dovrebbe esser messo a morte. . . . Quanta crudeltà: prima l'evirazione e poi l'esecuzione! [SM=g27825]
(si vedano pure: Abac. 2:3. Es 21:16.28. Sal. 126:1, 2, 5, 6 Ger. 38:2. 3 Ger. 25:28, 29)

Cordialmente
geovologo


Se vogliamo continuare di questo passo mi vengono in mente le scritture di:

ecclesiaste 9:10 Tutto ciò che la tua mano trova da fare, fallo con la tua medesima potenza, poiché non c’è lavoro né disegno né conoscenza né sapienza nello Sceol, il luogo al quale vai.

ecclesiaste 11:6 La mattina semina il tuo seme e fino alla sera non far riposare la tua mano; poiché non sai dove questo avrà successo, o qui o là, o se tutt’e due saranno ugualmente buoni.

Diciamo che superskizzo ha trovato le prove bibliche per i suoi giochetti manuali... e non solo lui...
Ciao Mario



[SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867]

Forte questa! [SM=g27811]
Mi ha fatto piegare in due dalle risate! Devo segnarmele queste due scritture, così se un giorno qualcuno mi dovesse parlare di 'atti impuri', gli dirò che è la Bibbia che comanda di masturbarsi! [SM=x570867]

Superskizzo, hai il via libera. divertiti! [SM=x570867]

[Modificato da Bicchiere mezzo pieno 16/07/2006 13.56]

La verità non è qualcosa di statico ma è basata su una conoscenza progressiva, in grado di mettere in discussione anche i precedenti concetti raggiunti usando il modello del metodo scientifico
16/07/2006 14:02
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 140
Registrato il: 10/06/2006
Utente Junior
OFFLINE
[SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867] [SM=x570867]

Se non condividi il mio pensiero, non considerarmi un nemico ma, bensì, un tuo alleato per la nostra crescita come persone.

Enea Nicod
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 11:46. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com