Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!


Avviso per i nuovi utenti

Per essere ammessi in questo forum è obbligatorio  
compilare il modulo di presentazione.

Cliccare qui

ATTENZIONE:
il forum è stato messo in modalità di sola lettura.
Le discussioni proseguono nel nuovo forum:
Nuovo Forum
Per partecipare alle discussioni nel nuovo forum bisogna iscriversi:
Cliccare qui
Come valeva per questo forum, anche nel nuovo forum non sono ammessi utenti anonimi, per cui i nuovi iscritti dovranno inviare la loro presentazione se vorranno partecipare.
Il forum si trova su una piattaforma indipendente da FFZ per cui anche chi è già iscritto a questo forum dovrà fare una nuova registrazione per poter scrivere nel nuovo forum.
Per registrarsi nel nuovo forum clicccare qui



Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Autore

James L. Tomanek chi è costui?

Ultimo Aggiornamento: 02/11/2006 01:15
19/01/2006 11:27
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 85
Registrato il: 08/07/2004
Utente Junior
OFFLINE
James L. Tomanek è l’autore di The New Testament of Our Lord And Savior Jesus Anointed, Ed. Arrowhead Press, Pocatello, Idaho, 1958.

La Torre di Guardia cita Tomanek in una sola occasione, tra l’altro importante, in riferimento a Giovanni 1:1 dove traduce: “e la Parola era un Dio”.
Da tempo cerco informazioni su Tomanek per capire chi fosse e che titoli avesse per tradurre il Nuovo Testamento ma senza risultato, inoltre se gente del calibro di Robert M. Bowman Jr., un noto apologista americano, non è riuscito a trovare tracce di lui, le speranze che ci riesca io sono ridotte a lumicino.

In questi giorni sono venuto in possesso di una copia del testo di Tomanek, sono subito rimasto deluso per la completa mancanza di note a margine al testo tradotto, inoltre le poche parole dell’autore, del tutto irrilevanti per conoscere lo stesso, sono tutte nella prefazione:


«FOR A LONG TIME having realized the necessity for a clearer rendering of some parts-phrases, sentences, and even paragraphs of the New Testament and after considering it for some time, I decided that I should work to this need.

And now after many years of this labor, I am offering the result of this work to you.

And may this work - the teaching of Jesus, his apostles, and his disciples be to you clear and beneficial as it was some nineteen hundred years ago to his followers.

I hope that you will find the work helpful even as it is to me, not only in the clarity, but also in the continuity of thought and in all things.

And with the Holy Spirit and its help, may you continue in The Lord Jesus till you attain to his full stature and then thus be sure to obtain agelasting life. (Now we know that we are the children of God, if we are not without proof).

Therefore, remember when you have chosen Jesus and in Him to be perfect that you have by the very same act forsaken the world and all in it including the mammon and become citizens of the heavens, so that now you become witnesses of God and of Jesus on earth. For you were baptized into the death of Jesus; you died with Him, but now you live in Jesus by the power of God.

And finally if you have or will overcome the world and was or will be reborn by the Spirit of God then at his coming, you shall not be ashamed, but rejoice with Him.»

Per quanto mi riguarda questa persona rimane un perfetto sconosciuto, inoltre visto l’enormità di bibbie in circolazione chiunque potrebbe fare una propria “traduzione” con un lavoro di collage letterario e qualche ritocco personale. Per dare un benché minimo di valore a quanto dico faccio un piccolo esempio: perchè tradurre “un Dio” con la maiuscola se si pensa che questi sia un dio minore come fa tra l’altro la Torre di Guardia?

Certo, se le mie sono solo supposizioni, rimane comunque la completa mancanza di informazione sull’autore e la garanzia, per chi legge, che la sua sia una traduzione quantomeno affidabile.

Concludo col dire che la cosa che più mi contraria è la mancanza di scrupoli da parte della Torre di Guardia nel citare autori come Tomanek, forse perché tra “anonimi” ci si intende?

---------
- Non sine labore -
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 22:37. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com