Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!


Avviso per i nuovi utenti

Per essere ammessi in questo forum è obbligatorio  
compilare il modulo di presentazione.

Cliccare qui

ATTENZIONE:
il forum è stato messo in modalità di sola lettura.
Le discussioni proseguono nel nuovo forum:
Nuovo Forum
Per partecipare alle discussioni nel nuovo forum bisogna iscriversi:
Cliccare qui
Come valeva per questo forum, anche nel nuovo forum non sono ammessi utenti anonimi, per cui i nuovi iscritti dovranno inviare la loro presentazione se vorranno partecipare.
Il forum si trova su una piattaforma indipendente da FFZ per cui anche chi è già iscritto a questo forum dovrà fare una nuova registrazione per poter scrivere nel nuovo forum.
Per registrarsi nel nuovo forum clicccare qui

Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Autore

Fare discepoli 'di casa in casa'

Ultimo Aggiornamento: 13/08/2008 16:46
07/11/2006 16:11
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 235
Registrato il: 07/11/2004
Utente Junior
OFFLINE
Re:

Scritto da: Emily75 04/11/2006 10.10
in Luca 10,7 troviamo questa espressione di Gesù che la dice lunga sulla predicazione porta a porta.
Si legge infatti "Non passate di casa in casa"..
(scusate ma non sò come mettere il greco corrispondente che cercherò di scrivere in italiano).
Il testo greco è molto chiaro poichè si trova l'espressione "metabainete ex oikias eis oikian"...il verbo "metabaino" indica proprio il movimento verso...rafforzato da "ex" (verso:moto da luogo) e da "eis" (in: moto a luogo)Se ci sono grecisti nel forum prego di voler correggere eventuali errori poichè il mio greco risale al Liceo ma credo che sia da intendersi proprio così l'espressione che troviamo in Luca.
[SM=x570892] [SM=x570892]



Sono sostanzialmente d'accordo con la tua analisi. Il verbo "metabainw" indica un "mutamento" di posizione, o un cambiamento di condizione a un'altra. Quindi andrebbe tradotto "Non passate di casa in casa".Il significato etimologico del verbo è composto in quanto abbiamo il prefisso "meta" > insieme, fra con il genitivo e con "Bainw" che significa "andare, camminare"

http://andreabelli75.wordpress.com/

http://progettostudiodellabibbia.wordpress.com/
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 05:41. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com