È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!


Avviso per i nuovi utenti

Per essere ammessi in questo forum è obbligatorio  
compilare il modulo di presentazione.

Cliccare qui

ATTENZIONE:
il forum è stato messo in modalità di sola lettura.
Le discussioni proseguono nel nuovo forum:
Nuovo Forum
Per partecipare alle discussioni nel nuovo forum bisogna iscriversi:
Cliccare qui
Come valeva per questo forum, anche nel nuovo forum non sono ammessi utenti anonimi, per cui i nuovi iscritti dovranno inviare la loro presentazione se vorranno partecipare.
Il forum si trova su una piattaforma indipendente da FFZ per cui anche chi è già iscritto a questo forum dovrà fare una nuova registrazione per poter scrivere nel nuovo forum.
Per registrarsi nel nuovo forum clicccare qui

Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Autore

I tdG infestano wikipedia

Ultimo Aggiornamento: 31/05/2009 07:46
28/12/2005 14:37
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 1.692
Registrato il: 08/07/2004
Utente Veteran
OFFLINE
"Negli ambienti protestanti"

???

Se qualcuno esprime il suo punto di vista basandosi su fonti fasulle, e poi osa addirittura dire che tradurre stauros con croce è troppo carico di significati teologici, allora quella non è scienza.
"Il problema nel tradurre le parole originarie con l'accezione "croce" risiede, oltre che nella presunta mancanza totale di prove certe che la forma del patibolo fosse cruciforme, nel fatto che il termine croce, come generalmente inteso, più che una traduzione è un referente carico di significati teologici. Porta con se tutta una serie di significati religiosi e devozionali che erano completamente assenti quando fu redatto il Nuovo Testamento".

Allucinante vero? La TNM è infatti progettata per decostruire tutto il lessico cattolico. Si veda ad esempio la parola "charis" (la grazia), che viene tradotta con "immeritata benignità", perché evidentemente la traduzione letterale puzzava troppo di sacramenti cattolici. Qui ci vengono a dire che non va tradotto stauros con croce perché nei secoli s'è sviluppata la devozione della croce!

Ad maiora
---------------------
Ά όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.
Αλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
Ανεπαισθήτως μ' έκλεισαν απο τον κόσμο έξω
(Κ. Καβάφης)
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 12:56. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com