“si,certo.
Ma non mostra dove effettivamente gli scritti originali dicono questo.”
Devi capire il nostro punto di vista, questo è un forum sui TdG.
Se la TNM ammette che la traduzione letterale dice qualcosa contro la sua dottrina, noi riportiamo l’informazione. Serve a dimostrare che la TNM non è letterale quando i versetti sono scomodi alla sua dottrina.
“Per quanto ne so io, come misero lettore, tutte e tre le traduzioni potrebbero non essere corrette.”
Dal punto di vista logico hai ragione, ma pur non conoscendo l’ebraico potresti dedurre che se degli accaniti anti-immortalisti come i TdG fanno un’ammissione simile, è perché il testo non lascia scampo.
Ciao
---------------------
Ά όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.
Αλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
Ανεπαισθήτως μ' έκλεισαν απο τον κόσμο έξω
(Κ. Καβάφης)