Sonny, le tue argomentazioni sono preziose, ma apostrofare il prossimo farà di te il perfetto stereotipo dell’apostata col dente avvelenato che i TdG descrivono.
Torniamo a noi:
“Come può sostenere le sue tesi, citando come SCRITTI SACRI ORIGINALI altre due traduzioni?
Con questo, non dico che sia sbagliato ciò che dice.
Ma non è questo il modo di mostrare le cose”
Se guardi bene Sonny non ha citato solo altre due traduzioni, ma anche la nota in calce alla TNM, la quale ammette che la traduzione letterale è identica a quella che fanno Luzzi, Cei, et omnes alii.
---------------------
Ά όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.
Αλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
Ανεπαισθήτως μ' έκλεισαν απο τον κόσμο έξω
(Κ. Καβάφης)