È soltanto un Pokémon con le armi o è un qualcosa di più? Vieni a parlarne su Award & Oscar!


Avviso per i nuovi utenti

Per essere ammessi in questo forum è obbligatorio  
compilare il modulo di presentazione.

Cliccare qui

ATTENZIONE:
il forum è stato messo in modalità di sola lettura.
Le discussioni proseguono nel nuovo forum:
Nuovo Forum
Per partecipare alle discussioni nel nuovo forum bisogna iscriversi:
Cliccare qui
Come valeva per questo forum, anche nel nuovo forum non sono ammessi utenti anonimi, per cui i nuovi iscritti dovranno inviare la loro presentazione se vorranno partecipare.
Il forum si trova su una piattaforma indipendente da FFZ per cui anche chi è già iscritto a questo forum dovrà fare una nuova registrazione per poter scrivere nel nuovo forum.
Per registrarsi nel nuovo forum clicccare qui

Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Autore

WTS e ONU

Ultimo Aggiornamento: 06/05/2007 18:54
30/11/2004 20:11
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 531
Registrato il: 17/07/2004
Utente Senior
OFFLINE
Traduzione

Scritto da: Seabiscuit 30/11/2004 19.18... Visto che tu l'hai introdotto nel tuo Sito ne deduco che concordi con Chasson, quindi ho rivolto a te la domanda e chiedendo spiegazioni. Ripeto, secondo te, quella rivista parla in maniera favorevole del ONU? Se SI, perchè? Se NO, come mai l'hai introdotta nel tuo Sito se non corrisponde a quello che lascia intendere Chasson?

Mi sembrava di averti già risposto. Ho detto che ho tradotto male quella frase. Ho osservato che quella di Chasson era evidentemente un'osservazione ironica (come dire "Guardate come la WTS mobilita l'opinione pubblica a favore delle nazioni unite ... facciamo un breve giro nella sua letteratura...")
Ho esposto una traduzione più fedele all'orignale.
Non capisco che cosa vuoi ancora...
Fra l'altro se si legge quello che si dice subito dopo la citazione della Svegliatevi! del 1993, si comprende che le parole di Chasson non potevano che essere ironiche (e che la mia traduzione era quindi sbagliata).
Ho riportato ora nel sito una frase più comprensibile: http://www.infotdgeova.it/onu5.htm
Penso che anche Chasson sarebbe stato più chiaro se si fosse espresso in questo modo. Glielo scriverò in privato.

Achille

[Modificato da Achille Lorenzi 30/11/2004 20.12]

Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 2 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 22:40. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com