Avviso per i nuovi utenti

Per essere ammessi in questo forum è obbligatorio  
compilare il modulo di presentazione.

Cliccare qui

ATTENZIONE:
il forum è stato messo in modalità di sola lettura.
Le discussioni proseguono nel nuovo forum:
Nuovo Forum
Per partecipare alle discussioni nel nuovo forum bisogna iscriversi:
Cliccare qui
Come valeva per questo forum, anche nel nuovo forum non sono ammessi utenti anonimi, per cui i nuovi iscritti dovranno inviare la loro presentazione se vorranno partecipare.
Il forum si trova su una piattaforma indipendente da FFZ per cui anche chi è già iscritto a questo forum dovrà fare una nuova registrazione per poter scrivere nel nuovo forum.
Per registrarsi nel nuovo forum clicccare qui

Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Autore

1 Pietro 1; vers 20

Ultimo Aggiornamento: 28/08/2007 16:36
22/08/2007 23:39
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 212
Registrato il: 20/05/2007
Utente Junior
OFFLINE
trad cei
1Pietro 1;vers 20,25 trad CEI:
20 Egli fu predestinato già prima della fondazione del mondo,
ma si è manifestato negli ultimi tempi per voi.
21 E voi per opera sua credete in Dio,
che l'ha risuscitato dai morti e gli ha dato gloria
e così la vostra fede e la vostra speranza sono fisse in Dio.
22 Dopo aver santificato le vostre anime con l'obbedienza alla verità,
per amarvi sinceramente come fratelli, amatevi intensamente, di vero cuore, gli uni gli altri,
23 essendo stati rigenerati non da un seme corrutibile ,ma immortale , cioè dalla parola di Dio viva ed eterna .
24 Poichè tutti i mortali sono come l'erba e ogni loro spendore è come fiore d'erba.L'erba inaridisce , i fiori cadono,
25 ma la parola del Signore rimane in eterno.E questa è la parola del vangelo che vi è stato annunziato.

La tnm dei tdg così traduce :
20 Veramente ,egli fù precostituito prima della fondazione del mondo,
ma fu manifestato alla fine dei tempi a motivo di voi
21 che mediante lui siete credenti in Dio, il quale lo ha destato dai morti e gli ha dato gloria,affinchè la vostra fede e la vostra speranza siano in Dio.
22 Ora che avete purificato le vostre anime mediante la( vostra )ubbidienza alla verità col risultato di un affetto fraterno senza ipocrisia, amatevi di cuore gli uni gli altri intensamente .
23 Poichè avete ricevuto una nuova nascita non da seme (riproduttivo)
corrutibile , ma incorrutibile , per mezzo della parola dell'Iddio vivente e permanente.
24 Poichè "ogni carne è come l'erba , e tutta la sua gloria è come il fiore dell'erba ;l'erba si secca e il fiore cade,
25 ma la parola di Geova dura per sempre ".E questa è la "parola", quella che vi è stata dichiarata come buona notizia.

io trovo che ci sono degli errori nella tnm:
1 Gesù fu manifestato,
è errato, Gesù si è manifestato.
2 è stato destato
è errato , Gesù non dormiva , ma essendo morto è stato resuscitato.
3 per mezzo della parola dell'Iddio vivente e permanente ,
è errato, è la parola di Dio che è viva e eterna .
4 E questa è la "parola", quella che vi è stata dichiarata come buona notizia.
è errato , si afferma della parola del vangelo,e non di una dichiarazione di buona notizia.
Vorrei sentire delle vostre considerazioni, e se ho sbagliato , vi prego di correggermi.
Un saluto affettuoso Grazia


28/08/2007 10:25
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 11
Registrato il: 02/08/2007
Utente Junior
OFFLINE
Ci sono discordanze
ma come si può stabilire quale delle 2 traduzioni é corretta?

Bisognerebbe confrontare gli originali in greco...
28/08/2007 10:48
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 224
Registrato il: 20/05/2007
Utente Junior
OFFLINE
re Benares
Non sei obbiettivo! ma come, allora buttiamo via tutte le traduzioni e teniamo solo la traduzione greca! che dici ? chi ha tradotto la Cei era forse un incompetente ? un anonimo? non credi che abbiano consultato la traduzione greca? Non ti seguo!
un saluto [SM=x570865] Grazia
28/08/2007 14:08
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 4.916
Registrato il: 08/07/2004
Utente Master
OFFLINE
“io trovo che ci sono degli errori nella tnm:
1 Gesù fu manifestato,
è errato, Gesù si è manifestato. “

Impossibile sapere se sia al medio o al passivo, la TNM è legittima


”2 è stato destato
è errato , Gesù non dormiva , ma essendo morto è stato resuscitato. “

Il verbo qui usato per resuscitare etimologicamente rimanda all’alzarsi. Comunque non credo che i tdG avessero qui in mente qualche manipolazione


”3 per mezzo della parola dell'Iddio vivente e permanente ,
è errato, è la parola di Dio che è viva e eterna .”

Qui sono tutti genitivi e si può litigare all’infinito per sapere con cosa siano concordati. La CEI ha più probabilità di essere corretta perché segue l’ordine, cioè letteralmente “attraverso la parola vivente di Dio e immortale” . LA TNM presuppone qualche strana inversione di parole, che però non è del tutto impossibile.

”4 E questa è la "parola", quella che vi è stata dichiarata come buona notizia.
è errato , si afferma della parola del vangelo,”

Vangelo in greco vuol dire “buona notizia”. Eu-agghelion

Ad maiora
---------------------
Ά όταν έκτιζαν τα τείχη πώς να μην προσέξω.
Αλλά δεν άκουσα ποτέ κρότον κτιστών ή ήχον.
Ανεπαισθήτως μ' έκλεισαν απο τον κόσμο έξω
(Κ. Καβάφης)
28/08/2007 16:36
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 229
Registrato il: 20/05/2007
Utente Junior
OFFLINE
re
Grazie Polymetis!
Grazia [SM=x570865]
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 13:35. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com