Avviso per i nuovi utenti

Per essere ammessi in questo forum è obbligatorio  
compilare il modulo di presentazione.

Cliccare qui

ATTENZIONE:
il forum è stato messo in modalità di sola lettura.
Le discussioni proseguono nel nuovo forum:
Nuovo Forum
Per partecipare alle discussioni nel nuovo forum bisogna iscriversi:
Cliccare qui
Come valeva per questo forum, anche nel nuovo forum non sono ammessi utenti anonimi, per cui i nuovi iscritti dovranno inviare la loro presentazione se vorranno partecipare.
Il forum si trova su una piattaforma indipendente da FFZ per cui anche chi è già iscritto a questo forum dovrà fare una nuova registrazione per poter scrivere nel nuovo forum.
Per registrarsi nel nuovo forum clicccare qui

Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Autore

Sutdio TdG 2007-01-28 – Geova “farà giustizia”

Ultimo Aggiornamento: 05/02/2007 14:29
03/02/2007 09:47
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 178
Registrato il: 01/09/2005
Utente Junior
OFFLINE
Basato sulla rivista del 2006-12-15 III

Geova “farà giustizia”

Riassunto:
In quest’articolo, si vuole mettere in risalto come coloro che vivranno (o vivono) nel tempo “della fine” hanno bisogno di pregare Geova onde egli “faccia giustizia”.

Si cerca di mettere in relazione la “richesta di giustizia” con la sopravvivenza ad Armaghedon.
L’articolo vuole essere un monito a coloro che, dopo anni di “fedele servizio a Geova”,
hanno “lasciato Geova”, attribuendo questa qualifica a coloro che “si sono indeboliti e non frequentano più la congregazione cristiana”.

Usando le scritture di Luca capitoli 17 e 18, non solo mettono in relazione la fine di questo sistema di cose con la fine che subirono gli empi al tempo di Noé o gli abitanti di Sodoma e Gomorra, come fece Gesù, ma anche l’atteggiamento dei primi, verso gli ultimi, mettendo in guardia al non “tornare alle cose lasciate dietro” – Luca 17:22,31
Afferma che, “Armaghedon, non essendo venuto nel tempo in cui se lo aspettavano” questi si sono demoralizzati tornando alle cose materiali e lasciando “poco tempo per le cose spirituali”.

Viene ripresa l’illustrazione che fece Gesù della vedova e del giudice ingiusto. Malgrado ingiusto, il giudice finisce per “rendere giustizia” alla vedova insistente che continua a supplicarlo incessantemente. Così, Geova, l’unico realmente “giusto”, renderà giustizia a coloro che incessantemente avranno continuato a pregarlo “fà che io ottenga giustizia”. Farà ciò nel “Grande Giorno di Geova”, quando “i tempi saranno maturi”, quando “recherà vendetta su quelli che non conoscono Dio e su quelli che non ubbidiscono alla buona notizia intorno al nostro Signore Gesù.” – II Tess.1:8
“Non lascerà che il mondo di Satana esista un solo giorno di più di quanto richieda la giustizia”.

“Geova si interessa di ogni essere umano” ed è “disposto ad andare in aiuto di quelli che lo servono”.
Riprendendo le parole del Cristo nell’illustrazione della vedova implorante, afferma: “quando il Figlio dell’uomo arriverà, troverà veramente la [questa] fede sulla terra?” mettendo in risalto la parola “questa”, che non si trova nel testo di Luca 18:8 ma nella nota in calce nella TNM . Dicendo “questa” l’articolo l’avvicina alla “fede” della vedova, la quale la spinse “incessantemente” a pregare, anche se alla fine “ci vuole più tempo di quanto ci aspettavamo”.

Esaminando però diverse versione della TNM, noto che il comitato di traduzione, secondo le epoche e le lingue si é divertito a tradurre questo versetto come tirava il vento. Per esempio:
1960 Inglese: “will he really find this faith on earth?” + nota in calce: Or, “the faith”
1969 Interlineare: “will he really find the faith on earth?” - Nessuna nota in calce !!!!!
1984 Inglese: “will he really find the faith on earth?” + nota in calce: Or, “this faith”
1986 Italiano: “troverà veramente la fede sulla terra?” - Nessuna nota in calce !!!!!
1974 Francese: “trouve-t-il réellement la foi sur la terre?” - Nessuna nota in calce !!!!!
1995 Francese: “trouve-t-il réellement la foi sur la terre?” - Nessuna nota in calce !!!!!


Dunque sembra proprio che solo nella prima traduzioni inglese del 1960 si preferiva tradurre “questa”, con l’alternativa “la” nella nota in calce; poi con l’interlinenare del 69 si privilegia la versione “la”, senza alternativa nella nota in calce. Poi di nuovo “questa” nell’84 con alternativa “la”, mentre in francese la traduzione è sempre “la”.
Esaminando questi cambiamenti di opinioni tra una versione e l’altra ci si chiede quali fossere le influenze del momento in seno al comitato di traduzione.
Conclusione: la “verità” non è la stessa in tutte le lingue tra i Testimoni!
Le traduzioni cattoliche e protestanti in mio possesso hanno tutte la versione “la” senza nessuna nota in calce.

Conclude esortando a continuare ad avere fede che il giorno di Geova verrà immancabilmente, indipendentemente dalle nostre preghiere, ma che queste ci aiuteranno a rispondere in maniera affermativa alla domanda di Gesù, insieme ai “milioni di fedeli servitori di Geova in tutta la terra”.

Quale messaggio viene convogliato:
“Anche se ci vuole più tempo di quanto si aspettavano” (paragrafo 16), i servitori di Geova devono continuare a “chiedere giustizia” a Dio, perché questo è l’unico modo di mostrare la loro fede. In risposta, Dio garantirà loro di “sopravvivere alla guerra di Dio”.

Critica:
La prima critica da muovere su questo articolo é che, nuovamente, si vuole colpevolizzare i Testimoni a causa della delusione che la fine non sia venuta nel 1975. Invece di prendersi le proprie responsabilità per avere alimentato le aspettative dei fratelli nella data della fine, accusano i fratelli di lunga data del fatto che la loro fede é venuta meno a causa del fatto che “Armaghedon non è venuto nel tempo in cui [ESSI - i fratelli non il Corpo Direttivo] se lo aspettavano” (paragrafo 5).

Si insinua, in quest’articolo, che se “lasciamo Geova” è perché la nostra fede in Dio si é indebolita. Ma chi lascia un’Organizzazione, non lascia Dio, indipendentemente da come si chiama questo Dio. Ci sono altri validi motivi per cui uno “lascia ... l’Organizzazione”, senza pertanto “lasciare Dio”, e uno di questi é sovente il fatto che detta Organizzazione “non conceda la giustizia divina” ma “pratica la propria giustizia davanti agli uomini” o perché si rivela incapace di rappresentarlo dovutamente.

Contrariamente a quanto asserito nell’articolo, una persona può benissimo continuare a essere occupata nelle “normali attività della vita”, senza dover pertanto smettere di prestare più attenzione “alla volontà di Dio”.

Personalmente trovo difficile fare il ravvicinamento tra gli “empi” del tempo di Noè, che empi erano e sempre sono rimasti, con coloro che invece “tornano indietro”. Gli uomini al tempo del diluvio o gli abitanti di Sodoma e Gomorra non sono mai “tornati indietro”, sono sempre rimasti nella medesima posizione.

È da notare che “coloro che tornano indietro” secondo questo articolo, non sono quelli che hanno commesso qualche peccato grave come adulterio, fornicazione, furto e via dicendo, ma ... coloro che sono delusi dal fatto che quanto LORO hanno insegnato non si sia avverato. È il colmo, veramente, prima ti mettono nei pasticci, e poi ti danno la colpa di aver coltivato aspettative fasulle. Gli altri invece, che veramente si sono dati all’immoralità e ogni altra sorta di bassezze, quelli non vengono nemmeno menzionati nell’articolo.

Inoltre, si cerca di strumentalizzare l’illustrazione di Gesù sulla vedova che insiste presso un giudice ingiusto affinché “ottenga giustizia”, insinuando che la giustizia sia infine la protezione divina durante il giorno di vendetta di Dio.
A questo punto, dunque, tutte le preghiere rivolte a Dio in passato o che saranno rivolte a Dio in futuro nella richiesta che venga fatta giustizia non avranno alcun valore se la persona è già morta di morte naturale prima della fine. È come dire che solo le richieste di giustizia rivolte a Dio da coloro che saranno vivi nel giorno di Armaghedon saranno esaudite. Ma allora, a che prò hanno continuato a pregare quelli che si sono già addormentati nella morte e quelli che moriranno comunque prima che “i tempi saranno maturi” (paragrafo 11) per il giorno di vendetta...

Se poi dobbiamo combattere, come dice il paragrafo 18, le “influenze che potrebbero indebolire la nostra fede”, penso che nessuno dovrebbe più andare alle adunanze dei Testimoni, perché sono proprio loro le influenze che hanno fatto nascere in noi delle aspettative che, non realizzandosi, ci hanno “indebolito la fede”. [SM=x570916]
Nick!
.........................................................
La dove regna l'impostura, non c'è posto per me ! (Vincenzo Vela)
03/02/2007 18:49
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 163
Registrato il: 13/12/2006
Utente Junior
OFFLINE
Devo farti un appunto riguardante le versioni della TNM e la nota in calce in questione.

Io personalmente non conosco nessuna edizione italiana del 1986. Tutte le versioni che posseggo sono del 1987, e in seconda pagina riportano un trafiletto nel quale dicono di essersi basati sulla versione inglese del 1984 (questo non presuppone che non possa esistere un'edizione del 1986, semplicemente io non la posseggo).

Come saprai ci sono almeno 2 versioni della TNM in italiano. Una è quella più diffusa, l'altra è l'Rbi8-I con riferimenti, quella grossa per intenderci.

Appunto nell'Rbi8 come nota in calce a Luca 18:8 dice: "O, "questa fede".".

-------------------



Si insinua, in quest’articolo, che se “lasciamo Geova” è perché la nostra fede in Dio si é indebolita. Ma chi lascia un’Organizzazione, non lascia Dio, indipendentemente da come si chiama questo Dio. Ci sono altri validi motivi per cui uno “lascia ... l’Organizzazione”, senza pertanto “lasciare Dio”, e uno di questi é sovente il fatto che detta Organizzazione “non conceda la giustizia divina” ma “pratica la propria giustizia davanti agli uomini” o perché si rivela incapace di rappresentarlo dovutamente.



Certo che se c'è un gruppetto di persone che pensa di essere Dio, si spiega tutto... Che vergogna.

Salutandoti ringrazio ancora per le tue considerazioni,
PsYkoT|k

-
"Ciò che è affermato senza prova, può essere negato senza prova" - Euclide
05/02/2007 10:17
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 182
Registrato il: 01/09/2005
Utente Junior
OFFLINE
Confermo ...
PsYkoT|k ha scritto ...
Devo farti un appunto riguardante le versioni della TNM e la nota in calce in questione.

Io personalmente non conosco nessuna edizione italiana del 1986. Tutte le versioni che posseggo sono del 1987, e in seconda pagina riportano un trafiletto nel quale dicono di essersi basati sulla versione inglese del 1984 (questo non presuppone che non possa esistere un'edizione del 1986, semplicemente io non la posseggo).

Come saprai ci sono almeno 2 versioni della TNM in italiano. Una è quella più diffusa, l'altra è l'Rbi8-I con riferimenti, quella grossa per intenderci.

Appunto nell'Rbi8 come nota in calce a Luca 18:8 dice: "O, "questa fede".".
.................................................

Ciao Denny
solo per confermarti che la traduzione che ho quotato è bene quella del 1986.
Anzi, la firma a pagina 5 in calce alla "Prefazione" è della New World Bible Translation Committee, 1° giugno 1986, New York, N.Y.

E come la versione che tu possiedi del 1987, sotto la Prefazione si specifica che "La presente edizione riveduta si basa su quella inglese riveduta nel 1984 e contiene oltre 125'000 riferimenti marginali".

È da notare che quella in mio possesso è stata stampata a Selters in Germania e viene chiamata (a pagine 4) New World Translation of the Holy Scriptures - Italian (bi12-I)

Confermo inoltre che questa edizione non ha nessuna nota in calce riferentesi a Luca 18:8

Penso che alla fine, sta WT ci ha pure confuso con la profusione di versioni/edizioni nella stessa lingua e in lingue differenti, così che alla fine, malgrado le pretese, i TG non parlano la "stessa lingua" in quanto non hanno nemmeno .... la stessa versione TNM della bibbia .... roba da matti!!!
Nick!
.........................................................
La dove regna l'impostura, non c'è posto per me ! (Vincenzo Vela)
05/02/2007 14:29
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
Post: 166
Registrato il: 13/12/2006
Utente Junior
OFFLINE
È da sottolineare anche che le versioni "casalinghe" e "trasportabili" della TNM non riportano nessuna nota in calce, li ha solo quella con riferimenti (grossa, scomoda, che non usa quasi nessuno).

Non avevo mai ragionato sulla presenza di tante versioni della TNM, sarebbe interessante fare una ricerca per vedere se ci sono cambiamenti, magari piccolissimi ma che cambiano il significato di qualsiasi versetto (come una virgola spostata, ad esempio).

Saluti,
PsYkoT|k

-
"Ciò che è affermato senza prova, può essere negato senza prova" - Euclide
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi
Cerca nel forum

Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 04:31. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com